Бросив подозрительный взгляд на теперь ужасно помятую после сна одежду Анаис, Тибо поклонился ей и Шарлотте.

— Мой племянник Этьен проводит вас вниз, чтобы вы смогли освежиться, — сказал он. — Месье Маклахлан, не соблаговолите ли вы пройти со мной и осмотреть судно?

Однако Джефф схватит Анаис за запястье и повернул ее к себе лицом, обнаружив при этом, что та вынула нож из ножен и спрятала его в рукав. Она тоже волновалась.

— Держи их внизу до тех пор, пока мы не окажемся далеко в море, — сказал он низким голосом. — Слишком много людей видело нас на борту.

Анаис кивнула, снова окинула взглядом причал, а затем пошла за матерью с ребенком. Джефф сразу же повернулся к капитану.

— Тибо, боюсь, у нас совсем нет времени, — сказал он. — Так что снимайтесь с якоря как можно быстрее.

Капитан кивнул.

— Мы готовы к отплытию, — сообщил он. — В Харидж, как сказал месье Пти?

— Да, и поспешим, — мрачно ответил Джефф. — Думаю Лезанн следует за нами по пятам.

— Увы, на ветер не стоит надеяться, — слегка уныло произнес Тибо. — Но мы хотя бы сможем увезти вас из Бельгии.

Джефф не мог успокоиться и мерил шагами палубу клипера, в то время как команда Тибо спешно готовилась к отплытию. День, однако, был хороший, и там и сям на причалах росли толпы людей, те же самые толпы, которые можно увидеть вдоль береговых линий на всем протяжении континента. Бондари и портовые грузчики. Проститутки и продавцы пирогов. И вездесущие клерки, которые, уткнувшись в свои гроссбухи, носились взад и вперед в длинных темных пальто.

Джефф внимательно осмотрел толпу, но никого из знакомых не заметил. Он обратил свой взгляд на другие суда поблизости и не увидел ничего необычного, за исключением трехмачтовой барки без флага. Это было маленькое — рассчитанное на небольшую команду — парусное скоростное судно, которое даже при самом слабом ветре могло обогнать любой корабль в порту. А к горстке мужчин, копошащихся на палубе, можно было бы применить выражение «разношерстная команда».

Джефф обратился к одному из людей Тибо.

— Что вы знаете о том судне? — спросил он, кивнув головой в направлении барки.

Француз выдал что-то вроде галльской усмешки.

— Ну-у, это просто контрабандисты.

— Контрабандисты? — переспросил Джефф. — В Остенде?

Француз погладил себя по носу.

— У меня нюх, — со знанием дела сказал он. — Они здесь два дня — и только и делают, что пьют и распутничают. Марокканцы, испанцы и пара бретонцев. Они ни с кем не говорят. Не задают вопросов. Кем еще они могут быть?

Действительно, кем еще?

— А какой флаг они поднимали? — спросил Джефф вдогонку, когда его собеседник отправился восвояси. Француз вернулся и усмехнулся.

— Да здравствует, Франция! — сказал он, подмигнув. — Теперь мы все равны.

И все же Джефф знал, что стоит прислушаться к неприятному ощущению в животе. Или, возможно, это было нечто большее, чем просто ощущение. Он не был уверен. И все же он спустился вниз, постучал в дверь каюты и жестом попросил Анаис выйти к нему. Сняв пальто и помятый шейный платок, она распустила волосы, и теперь они были заплетены в длинную, толстую косу, спускающуюся вниз по спине. В руке она несла дымящуюся кружку.

— Все хорошо? — спросил он.

Анаис улыбнулась, но ее глаза выглядели уставшими.

— Жизель болтает как сорока, — сказала она. — А юный Этьен сделал мне кружку имбирного чая бог знает с чем — но не с опиумом, как он заверил меня.

Джеффу удалось улыбнуться в ответ.

— Возможно, это поможет.

— Он клянется, — ответила Анаис, но было незаметно, чтобы она верила в успех. — Как дела на палубе?

Он пожал плечами и прислонился плечом к двери.

— Рядом с нами на якоре стоит французская барка, — задумчиво сказал он. — Мне не нравится, как она выглядит.

Ее темные глаза расширились.

— Думаешь, она принадлежит Лезанну?

Джефф покачал головой.

— Я не понимаю, каким образом, — пробормотал он. — Но у меня плохое предчувствие.

— Ничего нельзя игнорировать, — сказала Анаис. — Чем я могу помочь?

Джефф пожал плечами.

— Ничем, — ответил он. — Второй помощник Тибо говорит, что это просто контрабандисты, томящиеся в ожидании, и похоже, он прав.

— Возможно, но разве есть кто-нибудь авантюрнее, чем команда скучающих контрабандистов? — заметила Анаис.

Джефф обдумал это. Внезапно он почувствовал, как он рад тому, что Анаис была здесь. Правда, его слегка смутило, насколько он стал зависим от нее и привык доверять ей. Он почему-то был уверен, что на нее можно рассчитывать и она сможет уберечь Шарлотту и Жизель от опасности, пока они будут находиться в пути.

Он провел рукой по волосам.

— Нам нужно было взять с собой пистолеты ван дер Вельде, — шепотом сказал он.

— У меня с собой мой карманный пистолет, — заверила его Анаис. — Просто оставайся на палубе и не волнуйся за нас.

Джефф кивнул и отошел от двери.

— Хорошо, — сказал он. — Но я собираюсь подняться на борт этой барки. Возможно… возможно, я что-нибудь почувствую.

Он сделал движение, собираясь уйти, но она схватила его за руку, и ее твердый взгляд смягчился, когда она взглянула ему в лицо.

— Джефф, я…

Он наклонил голову.

— Да?

Она опустила глаза.

— Просто будь осторожным, береги себя, — прошептала она.

Несколько минут спустя Джефф как бы случайно прошел мимо трапа французского судна. Он прошагал еще пятьдесят ярдов, затем развернулся и направился в обратную сторону. В угасающем свете дня можно было увидеть название корабля, написанное кричащим шрифтом на доске. «Золотой тигр».

Человек, которого Джефф принял за боцмана, что-то орал, отдавая приказы моряку, который забрался на такелаж, чтобы что-то прибить. Поддавшись импульсу, Джефф вскочил на трап. Полудюжина мужчин на палубе замерла и с негодованием уставилась на него. Боцман, неповоротливый, громадный, неуклюжий парень в грязной кожаной безрукавке, спустился и что-то проворчал ему на смеси нидерландского и французского.

— Я ищу капитана Рейнарда, — ответил Джефф на ломаном французском. — Он мой старый друг. Он на борту?

Лицо боцмана потемнело, но он сразу же перешел на английский.

— Вы ошиблись, друг мой, — сказал он, скривив губы. — Вам лучше уйти.

Джефф приподнял бровь, пытаясь разобраться в своих ощущениях. С чем он столкнулся? Враждебность. Подозрительность. Он подытожил — им не понравилось то, что он увидел их.

Худой рябой парень, стоящий на противоположной стороне палубы, полез в жилет, словно хотел достать оружие.

— Сабо! — крикнул он. — Я могу помочь?

— Нет, Наварра, — ответил боцман, поднимая руку. — Никакой помощи не нужно. Наш друг уже уходит. Верно?

Наварра отступил, и его лицо потемнело от разочарования. Джефф приказал себе расслабиться и постарался выглядеть дружелюбным и слегка глуповатым.

— Я прошу прощения, месье Сабо, — пробормотал он. — Это судно не Рейнарда? «Серебряный тигр»?

— Нет, — ответил боцман, указывая пальцем на кормовую часть. — Вы ошиблись. А на этом судне я капитан. А теперь убирайтесь.

Джефф сделал шаг назад.

— Ах, мои извинения, сэр. Мой французский… не настолько хорош. — Он протянул руку, стараясь посмотреть в глаза Сабо. Попытался открыть сознание и сфокусироваться. — Тогда хорошего вам дня!

— Угу, — сказал капитан, который едва взглянул на него. Но он взял протянутую руку и быстро и равнодушно встряхнул ее.

В этот момент, в блеске цвета и света, что-то мелькнуло в голове Джеффа. Это были осколки мыслей, мерцающие в его мозгу, как солнце, пробивающееся сквозь деревья. И хотя в этом не было ничего, что бы он мог разобрать, кроме этого жуткого ощущения в голове, возникла вспышка чего-то, что было не совсем болью, но чем-то близким к ней.

— Спасибо, — поблагодарил он.

Затем, подняв другую руку, словно пытаясь прикрыть солнце, Джефф ступил на трап, а затем повернулся и удалился — с притворной беспечностью — в направлении, противоположному «Джоли Мэри».