— Вы уверены, что захватили именно Верапаса? — тотчас воскликнул генерал.
— На нем была лыжная маска, и у него голубые глаза.
— У Верапаса глаза зеленые, — наставительно произнес Алакран.
— Это что, установленный факт?
— Так по крайней мере утверждают разведчики. Опять же фотографии в журналах.
— При печати часто нарушается цветопередача, — резонно заметил командир части особого назначения. — Кроме того, позируя перед представителями прессы, он ведь мог надеть и контактные линзы! Да и как, скажите, сравнивать глаза человека с глазами мифической птицы Кецаль, которую, конечно же, никто никогда не видел?!
— Что ж, в ваших рассуждениях есть рациональное зерно. Выглядит вполне логично. Поздравляю. Берегите пленника как зеницу ока и ждите полковника Примитиво — его войска уже на подходе к Чьяпасу, а сам он жаждет разделаться с проклятым Верапасом.
— Теперь в этом нет необходимости. Верапас у меня за решеткой.
— Ничего подобного, — возразил Алакран. — Никакого Верапаса у вас нет.
— Да вы что?! Он валяется сейчас без сознания, поскольку солдаты погладили его прикладами.
— Повторяю: Верапаса у вас нет и никогда не было. Когда появится полковник Примитиво, передайте ему пленного, которого, впрочем, у вас нет и никогда не было.
— Но... — начал было ко манданте Сарагоса. — А как же тогда моя теория?
— Ваша теория хороша, сомнений нет. Особенно если вы готовы взять на себя бремя ответственности за то, что неминуемо случится потом. Итак, вы готовы?
— К чему? — изумился Сарагоса.
— Взять на себя ответственность за те знания, каковыми вы сейчас располагаете.
— В таком случае я отказываюсь от своей теории и снимаю с себя бремя ответственности, — торопливо сказал Сарагоса.
— Что лишь свидетельствует о вашем уме. Итак, коль скоро вы меня поняли, примите также к сведению, что мы с вами ни о чем таком не говорили. Разговора не было — и все тут.
— Какого разговора? — с деланным изумлением спросил начальник войск особого назначение. Он отлично понимал, что с Мехико лучше не спорить и о своих заслугах лишний раз не напоминать.
Между тем парень с голубыми глазами, ошибочно захваченный коммандос вместо подкоманданте Верапаса, был обречен на смерть из-за своего более чем поверхностного сходства с инсургентом.
Полковник Примитиво услышал приятную новость по полевому телефону.
Он ехал на головной бронемашине. Полковник всегда старался быть впереди, во главе своих войск. Прежде чем посылать людей в пекло, необходимо лично выяснить, что к чему.
Ради того чтобы исполнить свой долг, полковник Примитиво готов был пробиваться с боями на край света и даже в самый ад. Причем в ад под названием Миктлан, созданный воображением древних ацтеков, где тамошние черти высасывали костный мозг из костей умерших грешников.
Поэтому полковник даже не поморщился, узнав, что ему с отрядом придется следовать по дороге сквозь джунгли Лакандона, занятые врагом.
Пленника посадили в деревянный ящик, похожий на гроб.
И правильно. В самом ближайшем будущем узнику предстояло умереть, а есть ли на свете лучшее помещение для того, кому осталось жить каких-нибудь несколько часов, чем гроб? Кроме того, гроб имеет обыкновение превращаться в самый надежный в мире сейф и отлично хранит тайны. А сейчас речь шла именно о тайне — государственном секрете первейшей значимости, сутью которого являлся пленник — лжеподкоманданте Верапас.
Полковник Примитиво во главе бронеколонны вихрем ворвался на территорию казармы.
В воздухе витал привкус дыма, частички пепла, и людям было трудно дышать.
Полковник отдал честь, вскинув руку к виску. — Насколько я знаю, у вас для меня кое-что есть?..
Не раскрывая рта, команданте Сарагоса ткнул пальцем в деревянный ящик, похожий на гроб.
— Мертвый?
— Вам решать, — по-военному коротко ответил команданте.
Полковник кивнул. Потом пролаял отрывистую команду, и ящик погрузили в головной броневик. Когда погрузка закончилась, люк с лязгом захлопнулся.
На повышенных оборотах заработали моторы. Затем бронемашины и танки полковника синхронно развернулись на пятачке и скрылись в ночных джунглях.
— Забрали — и дело с концом, — пробормотал себе под нос Сарагоса. Его настроение заметно улучшилось бы, если бы за поимку Верапаса он получил награду, но обстоятельства складывались таким образом, что о наградах пока и речи быть не могло. К тому же, судя по сведениям из столицы, страна оказалась в преддверии очередного кризиса, много хуже тех, что прежде.
А сведения поступали весьма странные. Утверждалось, например, что никакого землетрясения не было, а имело место лишь небольшое изверженьице вулкана Попокатепетль.
Что ж, не впервой: стоило начаться какому-нибудь кризису, как из столицы неизменно сообщали, что здесь, в Мехико, тишь да гладь. Таким образом, отрицание факта только подтверждало его наличие.
Теперь вот власти отрицали пережитое землетрясение, хотя радиоголоса на всех волнах так и твердили, что в результате подземных толчков город разрушен чуть ли не до основания. Дикторы наперебой говорили о многочисленных жертвах и горах пепла, засыпавших столицу, о бушующем там пожаре.
Команданте Сарагоса вдруг подумал, что в результате кризиса в Мексике, вполне возможно, вообще не будет ни властей, ни правительства, и в ужасе содрогнулся.
Глава 19
Огнетушитель, словно сквозь вату, услышал какие-то звуки. Вроде бы шум джунглей. Он открыл глаза. Но ничего не увидел: его окружала непроглядная тьма.
Неужели ослеп?
Он почувствовал, что ему не хватает воздуха. И пространства. Болела голова, но мышцы повиновались. Тогда он осторожно повернул голову в одну сторону, потом — в другую. Кругом мрак. Странно. Пришлось прикусить себе щеку — уж не спит ли он в самом деле? Со всех сторон на него давила бархатная, без малейшего отблеска, чернота.
— Что за чертовщина со мной происходит?
Внезапно Огнетушитель понял, что находится в тесном ящике.
Крышка упала — и он увидел звезды. Самые настоящие. Потом кто-то заслонил их блеск, и блеснули чьи-то темные глаза, смотревшие на него внимательным — и не более того — взглядом.
В грудь ему уперся ствол винтовки. Огнетушитель с облегчением перевел дух. Значит, он все еще на этом свете! А следовательно, у него еще есть шанс. Парень откашлялся.
— Вот он какой, подкоманданте Верапас! — склонившись над ним, прошипел человек с серебряными звездами полковника мексиканской армии на погонах.
— Я не Верапас. Я — Огнетушитель.
— Ке?
Покопавшись в памяти, Огнетушитель повторил на ломаном испанском:
— Эль Экстингуирадор.
Голов над ним сразу же прибавилось. Всем, должно быть, захотелось лично лицезреть знаменитого на весь свет Огнетушителя. Вот славно-то! Значит, ему удалось привлечь их внимание. А в самом непродолжительном времени они уже станут его бояться.
К нему потянулись руки, чтобы извлечь из ящика. Пленный не сопротивлялся.
Утвердившись на ногах, Огнетушитель огляделся. От свежего воздуха кружилась голова, его шатало.
Он взглянул на деревянный ящик, из которого его только что извлекли.
Гроб!
Изобразив на губах улыбку, он заметил:
— Вам понадобится нечто более прочное, чтобы похоронить Огнетушителя.
Мексиканский полковник сделал шаг вперед:
— Почему вы называете себя Огнетушителем?
— Потому что я — Огнетушитель.
— А как ваше настоящее имя?
— Блейз. Блейз Фьюри.
— Вы лжете! Блейз Фьюри — лицо вымышленное. Он всего-навсего герой книги.
— Вот и мне хочется, чтобы враги думали то же самое.
Полковник оглядел его с ног до головы.
— Судя по всему, вы человек военный?
— Да уж, что называется, вояка милостью Божьей. Рожден в огне и крещен в орудийном дыму.
— В детстве я читал множество рассказов о приключениях Блейза Фьюри. Вы не он.