Пелена спала с его глаз в момент, когда миссис Пирс уже собиралась вновь надеть проклятое ожерелье.

— Поверить не могу, — отрешённо произнёс мистер Пирс, покручивая ожерелье в руках. — Но как же вы поняли, что дело именно в нём, мисс Гарсия?

— Я с самого начала обратила внимание, что никто, кроме вас, не заметил «подмены». И тут было два варианта. Первый, что вы, прошу простить, нездоровы, и второй, что вас околдовали. Поскольку я занимаюсь именно экстраординарными случаями, я предположила, что это всё-таки второй вариант, а после в самом первом нашем разговоре попыталась понять, что же изменилось в вашей жизни, после чего вы почувствовали неладное.

— И единственной более или менее весомой деталью в этой истории оказалось ожерелье?

— Именно, — подтвердила Кэтти, ощущая лёгкую гордость за свою проницательность.

Перед тем как проститься, Мистер Пирс опасливо передал Кэтти ожерелье и записку с адресом, где оно было приобретено.

Злосчастный ломбард оказался в торговом квартале всего в паре с зданий от того места, где Кэтти получила силу дриады. Хозяин ломбарда, мистер Дженкинс заявил, что видит ожерелье впервые. Кэтти ничего не оставалось, кроме как убраться. Но вдруг она заметила обеспокоенный взгляд одного из посетителей. Это был молодой парень чуть постарше её, невысокий и худой. Он посмотрел на ожерелье, на Кэтти, а затем бросился к двери. Девушка метнулась за ним, едва не оставив ожерелье на прилавке. По-видимому, решив что Кэтти из полиции, парень попытался укрыться в одном из безлюдных переулков.

Поначалу ей удалось нагнать его, но несмотря на все её старания, их силы оказались неравны, и она безнадёжно отстала. Подозреваемый всё ещё находился в зоне видимости, но Кэтти понимала, что вот-вот упустит его. И так бы наверное и было, если бы на пути парнишки не возникла проволочная сетка, увитая плющом.

Кэтти остановилась и перевела дыхание, а затем вытянула руки вперед и направила свою энергию к изгороди. Растение ожило и, повинуясь воле своей повелительницы, стало оплетать конечности повисшего на сетке вора. Парень в отчаянии рвал плети, пытаясь освободиться, но всё без толку. На месте одной разорванной появлялись три новые. Они разрастались, подобно змеям всё сильнее и сильнее стискивая его в своих объятиях. Кэтти пыталась подойти ближе, но ноги перестали её слушаться. Последние силы ушли на пробежку и на колдовство. Тогда она попыталась остановить поток энергии между ней и растением, но поняла, что и этого сделать не может. Теперь не она управляла колдовством, а оно управляло ей. Кэтти оставалось надеяться только на вмешательство извне. Она сделала глубокий вдох и позвала что было сил:

— Боб!

Дальнейшие события Кэтти помнила лишь со слов Черри. Боб нашел её, когда она уже отключилась. К счастью путы, созданные ею, оказались настолько прочны, что подозреваемый парнишка не смог уйти. Шок от пережитого в переулке развязал ему язык. Он признался, что обчистил антикварную лавку на окраине города. Парень знал, что владелец её занимается какой-то незаконной деятельностью и не станет обращаться в полицию. Тщательная проверка показала, что в лавке без лицензии торгуют магическими артефактами.

Сорвать большой куш воришке не удалось: самыми ценным из украденного оказались те самые янтарное ожерелье и карманные часы на цепочке. За них форточник выручил у скупщика Дженкинса без малого пятьдесят баксов, в то время как за остальные предметы, среди которых были драгоценности, медные статуэтки и несколько сотовых, ему предложили всего двадцатку. Вор дал описание всех предметов, украденных из лавки.

Большую часть из них удалось изъять у скупщика. Остальное позже всплыло само. Торговец магическими предметами по решению особой комиссии «Арканума» лишился способностей на пять лет. Его имущество было конфисковано.

Все, кроме Сойера, были довольны тем, как все закончилось. Билли злился. После того, как они описали и сдали конфискованное имущество, он отвёл Кэтти в сторону и отчитал.

— Какого чёрта ты творишь⁈ Помереть захотелось?

— Эй! Ты чего⁈ — возмутилась Кэтти. — Я всё сделала, как надо. Какие ко мне претензии?

— Ты поступила безответственно! Потеряла контроль над собой. А потом вообще отрубилась! Ты ведь поняла, как работает твоя магия. Ты даешь растению энергию, которую они обычно получают от земли и солнца. Но эта энергия не берется из ниоткуда, она зарождается в твоём теле. Поэтому ты должна лучше следить за собой: хорошо есть, больше спать. Ты дура, если не понимаешь таких элементарных вещей!

Кэтти опустила взгляд.

— И еще кое-что. Акселерация подразумевает и быстрое старение. Ты, конечно, можешь вырастить пальму за ночь, но и проживет она недолго. А значит все твои силы будут потрачены впустую.

— Я поняла, — сглотнув, произнесла Кэтти.

Его замечания были справедливы, но тон был ей неприятен. Девушка отвела взгляд, стараясь сдержать подступившие слёзы. Сойер, видимо, осознав, что переборщил со строгостью, немного смягчился. Чтобы как-то разрядить возникшее напряжение, он протянул ей конфискованный у торговца рюкзак. Хотя рюкзаком он являлся только номинально и больше походил на потрепанный вещмешок.

— Он неучтённый. Если кто-то спросит, скажи, что он достался тебе от деда, — тоном заговорщика проговорил Сойер и отошел, оставив Кэтти в полном недоумении.

Вернувшись домой, она осмотрела странный подарок и обнаружила, что внутри он гораздо больше, чем снаружи. Чтобы выяснить, есть ли вообще у мешка дно, она бросила в него телефон и уже через секунду пожалела об этом, поскольку характерного глухого удара о дно сумки Кэтти не ощутила. Но прежде, чем она успела осмыслить произошедшее и расстроиться, плеть комнатного плюща, всё это время будто кот, покоящаяся у неё на плече, устремилась в глубь рюкзака за, казалось бы, утерянным гаджетом. Тогда у Кэтти появилась идея. Для реализации ей требовалось собрать все семена, клубни и луковицы, что имелись в её арсенале.

Глава 27

Черри была в ванной, когда её мобильный возвестил об очередном звонке от Сойера. Раньше ей нравился этот рингтон, но с каждым новым входящим вызовом она начинала всё больше его ненавидеть. Она понимала, что рано или поздно ей придётся ответить. Что отговорки вроде «была в ванной», «выходила» или «была занята готовкой» работают ровно до третьего звонка, а он уже случился минут эдак тридцать тому назад. Но Черри просто не представляла, что сказать Сойеру. Она в отчаянии закрыла глаза, обхватила голову и погрузилась в помутневшую мыльную воду. Пузырьки воздуха застрекотали в ушах. Но даже сквозь этот нескладный ритм она продолжала слышать слова некогда любимой песни.

Собравшись наконец с духом, стражница выползла из своего «убежища». Шаркая заношенными туфлями, она вышла в центр маленькой гостиной и огляделась. После того, как один из прислужников семьи Захаби забрал вещи Лиама, тут внезапно сделалось очень пусто. Черри даже ощутила тоску, не найдя глазами прежде раздражавших коробок с книгами, шмотьём и электронными девайсами. Но больше чем тоску она чувствовала стыд и необъяснимую тревогу. Ей впервые за долгое время было действительно страшно. И она не представляла, как может повлиять на сложившуюся ситуацию. Самой себе она повторяла мысленно, что у неё не было выбора. И объективно его действительно не было. Спасти Лиама от его участи мог, пожалуй, только какой-нибудь зомби-апокалипсис или что-то вроде того. Черри горько усмехнулась, тяжело вздохнула и набрала номер главы группы.

— Оберег офицера Рикса практически потерял силу. Нужен новый, — сурово произнёс Билли, едва стражница появилась на базе. Он уже отчитал её по телефону и теперь просто сохранял в общении подчёркнуто холодный тон.

Черри кивком поздоровалась с Бобом и Кэтти, притихшими в углу, и присела на свободный табурет у входа.

— Едва ли я смогу сделать такой же, — озадаченно ответила она. — Этим ведь обычно Лиам занимался.

— Ты где-то видишь его здесь? — приподняв светлые тонкие брови, глава группы посмотрел на стражницу.