Медленно Хантер сосредоточил взгляд на Элиссе.
– Я не был там, когда они нуждались во мне. Мои дети умерли, а меня рядом не было.
– Мне очень жаль, – прошептала Элисса. – Мне так жаль, Хантер.
И она говорила правду. Ей было жаль его из-за детей, из-за погибшей жены. Из-за его самого.
И себя жаль. Наконец она поняла, почему Хантер противился любви к ней. Не из-за любви к первой жене. А потому, что жена предала его.
Хантер вырвал руку у Элиссы, будто это прикосновение обжигало.
– Перестань бегать к Биллу, – хрипло сказал он. – После того, как я похороню этих проклятых Кал-пепперов, ты можешь делать с ним что хочешь. Но пока – нет.
– Я не Белинда. Я люблю Билла, но не так, как ты думаешь.
Хантер насмешливо скривил губы.
– Я видел Калпепперов, – сказал он. – Еще кто-то был там?
Элисса горела желанием поспорить о разнице между ней и Белиндой, но взгляд Хантера убедил ее – не сейчас.
Может, завтра. Или послезавтра.
Может, когда Хантер станет благоразумнее. Может, к тому времени его глаза не будут такими пугающими.
– Был еще один, – сказала Элисса. Хантер выжидательно молчал.
– Я думаю, он опаснее всех, – сказала она.
– Ты узнала его?
– Нет. Никогда не видела.
– А откуда знаешь, что он опасен?
Элисса с некоторым облегчением выдохнула – лед в голосе Хантера понемногу таял.
– По его позе. Как он замер.
– То есть?
– Ну, большинство мужчин не замирают в седле как вкопанные, они елозят, крутят усы, трогают патронташ или еще что-то делают.
Хантер не двигался, выжидая. Его неподвижность напомнила Элиссе того, другого.
– Он совершенно не шевелился, ну разве что дышал. Не был взвинчен, испуган, агрессивен или кровожаден. Просто… готов.
– К чему?
– Ко всему, что бы ни случилось. Все что угодно он бы воспринял не дрогнув. Как будто ничто не могло бы его тронуть, кроме смерти. Но и смерть ему не страшна. Она его не пугает. Он как ты, когда впервые появился на ферме.
Багл-Бой заржал и натянул уздечку. Хантер не обращал внимания на лошадь. Узнав, что прозевал одного из окружавших Элиссу, он рассердился на себя.
– Но я не видел его, – сказал Хантер.
– Он стоял в отдалении.
– Как он выглядел?
– Он…
Элисса осеклась, потом поглядела на Хантера.
– Ну, он такого же сложения, как ты, и примерно такого роста. Ну, может быть, мне так показалось из-за одежды – он в остатках конфедератской формы и поэтому… похож на тебя.
– Он левша или правша?
– Шестизарядный револьвер в одной руке, ружье – в другой…
Хантер улыбнулся.
– Ничего удивительного, что он не волновался.
– И мокасины, – добавила Элисса.
– Мокасины? – резко переспросил Хантер.
– Да. Мокасины до колен. С бахромой. Как у апачей.
Элисса склонила голову набок, будто ей пришла в голову свежая мысль.
– Вряд ли кто-то еще его видел. Он появился на краю ивовой рощицы, как только рассеялся туман.
– Мокасины с бахромой, – тихо повторил Хантер. – Черт побери.
Элисса посмотрела на Хантера. В его голосе она уловила смесь чувств, и это заинтриговало девушку. Что-то здесь не так… Например, сострадание и уважение, придавшее мягкость голосу Хантера.
– Ты знаешь его? – спросила Элисса.
– Возможно. Хотя мокасины носят очень многие.
– Ну уж и многие.
Хантер улыбнулся.
– Ну я сам, например, когда иду по следу.
– Кто он?
– Если я угадал, ты права. Этот парень не станет волноваться ни о чем, что может произойти в любую минуту. Ни капли.
Глава 16
Этой ночью, после того как все уснули, лестница тихо заскрипела под тяжестью Хантера.
«Черт побери!»
Он подождал, задержав дыхание, прислушиваясь к звукам, – не проснулась ли Элисса и не ходит ли по комнате?
Ничего, кроме собственного дыхания и порыва холодного осеннего ветра за стенами дома.
Он осторожно стал красться дальше, бесшумно вышел через дверь кухни и быстро зашагал к сараю.
Тяжелые тучи повисли над вершинами гор, яркая молния освещала каждый шаг Хантера.
«При таком свете можно читать клейма с тридцати шагов. Вот дьявольщина. Хоть бы буря прекратилась, а небо затянулось бы тучами».
Но у него не было времени ждать, пока тучи закроют луну. После того как Элисса рассказала о человеке в мокасинах до колен, появившемся на ранчо Билла, Хантер решил попытаться встретиться с ним сегодня ночью. И ни молния, ни гроза не могли его остановить.
Очень осторожно, но быстро Хантер пешком пошел в ночь. Мокасины позволяли ступать бесшумно, и он направился по первому же следу, который заметил.
Взяв след, он спросил себя: сколько раз маленькие ступни Элиссы топали по этому пути? И Билл Мор-ленд не стал ему симпатичней от этого риторического вопроса.
Хантер все еще шел по земле Лэддер-Эс, когда за спиной услышал тихий голос:
– Ну и ночка для прогулок.
Хантер застыл. Потом резко повернулся, улыбаясь во весь рот.
– Привет, Кейс, я уж подумал, не заблудился ли ты.
– Да уж, конечно.
Хантер улыбнулся, шлепнул Кейса по плечу и получил шлепок в ответ.
Но Кейс не улыбался. И старший брат понял: младшему до сих пор не повезло.
Хантер не видел улыбки брата со времен войны.
– Иди за мной, – тихо сказал Кейс. – А то ты тут гуляешь, как фея в свете молнии, прямо напрашиваешься, чтобы тебя подстрелили.
Через несколько минут братья оказались в чем-то вроде пещеры близ высохшего русла ручья. По краям высились ивы и тополя. Лунный свет не проникал сквозь густоту листвы.
Над горами вспыхивали, прочерчивая небо, молнии. Грохотал гром, ветер крутился в тополях, срывая листья и унося в ночь.
– Ты когда появился? – спросил Хантер.
– Три дня назад. Послание Моргана догнало меня по дороге в Спэниш-Боттомз.
– Ну, ты поискал там Калпепперов?
– А что там делать, если Эб здесь?
И Хантер понял все, чего Кейс не произнес. Именно Эб Калпеппер был главарем кровавого, жестокого налета на ферму Хантера в Техасе.
И именно до Эба Калпеппера братья поклялись добраться, чего бы им это ни стоило.
– Да, я видел его, – сказал Хантер. – Дважды.
– Вот я и удивляюсь, почему ты его сразу не пришил.
– В первый раз, когда я его увидел, рядом стояла Элисса. Я все равно готов был его пристрелить, но с ним были четверо.
Кейс вскинул брови.
– Ну и что?
– А то, что я не хотел подвергать ее опасности. Второй раз – сегодня утром. Эб стоял слишком близко к ней. Если бы я промахнулся… – Хантер пожал плечами.
– Промахнуться в такую цель?
– Да я не хотел рисковать, даже имея столь малый шанс.
Брат недоуменно посмотрел на Хантера. Он ничего не сказал, но так и не понял, почему Хантер не прикончил Эба на месте.
Он столько раз читал расклеенные плакаты: ищем живого или мертвого, так что убийство Эба было бы вполне законно. И потом, Эб заслуживает любую, самую жестокую смерть. И его близкие тоже – братья кровные, единоутробные, двоюродные. Папочку Калпеппера не слишком озадачивал вопрос кровного родства, когда ему приспичивало потрахаться.
– Сколько человек у Эба? – спросил Хантер.
– Около тридцати.
– Сколько из них Калпепперов?
– Пять с Эбом.
– Я знаю Гэйлорда. А кто еще трое?
– Эразмус, Хорас и Кестер.
Хантер мысленно прошелся по списку Калпепперов. Норберт и Орвил убиты техасцами перед суматошным бегством клана Калпепперов.
Сэджвик и Тилден с их глупостью остались в Техасе, совершали налеты на банки, на поселенцев, на стада мулов, пока Кейс и Хантер не вернулись с войны. Эти двое Калпепперов утонули в Рио-Гранде, пытаясь бежать в Мексику. Река вообще-то была неглубокая, всего по колено, и парни могли бы выжить, если бы не напились так, что не сообразили вынуть голову из воды. После этого Калпепперов осталось пять, тех, что участвовали в нераскрытом преступлении в Техасе.