В это утро она выстирала всю их одежду, включая свое кожаное платье. Починила его штаны, те, которые обрезала, когда перевязывала его рану, и заштопала еще несколько обнаруженных дыр. Уж шить-то она умела, и очень неплохо. Хотя бы этим можно гордиться.

Но Брэг не переставал ее поддразнивать.

— Какая забавная строчка. — Он засмеялся. Миранда вспыхнула:

— Я умею шить только так.

Он тут же пожалел о своих словах:

— Простите меня.

— Я не слишком хорошая жена. — Неожиданно для себя Миранда произнесла это вслух.

Дерек немедленно подошел к ней, опустился на колени и заставил посмотреть на себя

— Вы — чудесная жена.

— Я — ужасная повариха. Я не умею стирать. Я не умею разделывать дичь. Я шью слишком затейливо. Я стреляю хуже всех на свете и плохо езжу верхом. Не умею делать ничего, что должна уметь жена техасца. — Миранда почувствовала, как к глазам ни с того ни с сего подступают слезы, и постаралась их сдержать.

Он приложил ладони к ее щекам, золотистые глаза смотрели нежно и встревоженно.

— Не говорите глупостей. Я не променял бы вас ни на кого на свете. Вы — английская леди, а я затащил вас в совершенно незнакомую обстановку. Вы отлично справляетесь.

Миранда всматривалась в его лицо, пытаясь угадать, искренне ли он говорит.

— Я так хочу, чтобы вы были мной довольны, — прошептала она. — От меня никакого проку, одни неприятности…

— Нет, — твердо, уверенно сказал Брэг. Его рот нашел ее губы Поцелуи был нежным, но ожег ее как огнем.

Она сразу же приоткрыла рот, и его язык слился с ее языком. Дерек задрожал.

— Миранда, доставьте мне удовольствие, — хрипло проговорил он, целуя ее в уголок рта.

Она, казалось, плыла. Его рот становился все настойчивее. Он прихватил ее нижнюю губу зубами, потом мгновенно снова стал нежным и мягким, теснее прижал к себе Миранду и застонал.

— Позвольте мне любить вас, Миранда, прошу вас. Прикосновение его отвердевшего естества мгновенно отрезвило ее, блаженство их горячих объятий растаяло Миранде вспомнился Шавез и как было больно, когда он ее насиловал. Она издала протестующий возглас, слабо отталкивая Брэга. Одно долгое мгновение он еще крепко прижимал ее к себе, прильнув ртом к ее рту со страстью, слишком горячей, слишком грубой, слишком многое ей напомнившей. Внезапно Дерек отпустил ее, и Миранда с трудом встала на ноги.

Он медленно поднялся, глубоко и неровно дыша. Глаза его напоминали сейчас горящие угли. Она испытывала чувство вины, страх и в то же время желание — все сразу. Не в состоянии разобраться в своих запутанных чувствах, Миранда невнятно вскрикнула и убежала в хижину. Смятение перешло в слезы, и она тихо рыдала, не столько из-за себя, сколько из-за него.

Глава 56

В эту ночь Брэг спал под звездами.

Он больше не выдержит. Лежать рядом с ней, обнимать ее, такую мягкую и ароматную, — это удовольствие не стоило связанных с ним мучений. Со времени смерти Джона у Дерека не было женщины, а прошло уже больше шести недель. Физические потребности становились все более ощутимыми. Он дошел до такого состояния, что боялся проснуться однажды мокрым от привидевшегося сна, смутив их, обоих. А прошлой ночью Миранда первый раз после спасения от команчей хорошо спала. Он чувствовал, что теперь можно оставить ее спать одну.

Брэг понимал, что если он не мог забыть о Шавезе, то Миранда тем более. Проклятые кошмары постоянно напоминали ей о случившемся. И на этом прежде всего основывалась его сдержанность, на которую он не считал, себя способным. Прежде Брэгу никогда не приходилось вести монашескую жизнь. Его способность к самоотречению еще не подвергалась подобному испытанию. И надо надеяться, никогда больше и не подвергнется.

На следующее утро — Миранда еще спала — Брэг отправился на охоту, чтобы опробовать сделанный им лук. К середине дня он вернулся с дикой индейкой и двумя зайцами и увидел, что Миранда шьет ему штаны из выделанной шкуры оленихи. При виде жены у него странно потеплело на душе. На ней было индейское платье и мокасины, волосы заплетены в две косы. Нежная кожа приобрела легкий персиковый оттенок, но это не делало Миранду менее привлекательной. Если на то пошло, ему она с каждым днем казалась все прекраснее, хотя беспокоило то, что жена слишком исхудала. Дерек не мог не видеть, что она тает у него на глазах. Если потребуется, он будет кормить ее силой, но не допустит, чтобы Миранда заболела от истощения.

— Доброе утро! — Брэг разложил дичь рядом с растянутыми для просушки шкурами.

Миранда без улыбки мельком взглянула на мужа. Он подошел к ней и повторил:

— Доброе утро.

Она отложила в сторону куски раскроенной кожи, которые только что начала сшивать, и встретилась с ним взглядом. Ее лицо выглядело озабоченным и усталым, и ему очень не понравились темные круги под глазами.

— Вы не заболели?

— Нет.

Брэг испытующе поглядел на нее, но Миранда принялась перебирать куски кожи, и он только пожал плечами. Ясно одно: что-то неладно. Может, она сердится на него из-за вчерашней настойчивости? Черт побери, это было его право. Он и так уже перешел все границы возможного. Ни один муж не мог бы быть более понимающим и заботливым. Брэг отошел, чтобы разделать зайцев, и удивился, когда жена последовала за ним и опустилась на колени напротив.

— Что это вы?

— Я хочу посмотреть, — ответила она. — Разделывать дичь — это женская работа. Вы меня научите?

Дерек, сам того не ожидая, улыбнулся. Зачем ей это нужно?

— Миранда, оставьте это. — Я сам все сделаю.

— Но вы, наверное, предпочли бы, чтобы это сделала я? — Она смотрела ему прямо в лицо своими необыкновенными глазами.

Брэг никогда не лгал ей и уж точно не собирался начинать сейчас.

— Да.

Она чуть улыбнулась.

— Тогда покажите мне.

Брэг внимательно посмотрел на жену, пожал плечами и одним взмахом ножа отрезал зайцу голову. Он не смотрел на Миранду, но чувствовал, что ей не по себе. Быстро и ловко отделил лапки. Еще через секунду надрезал шкуру на лапках и от грудки до хвоста. Еще секунда — и он полностью содрал шкурку.

Миранда вскрикнула и спотыкаясь отошла. Ее вырвало.

Брэг уселся на пятки. Что ж, он ее предупреждал. Миранда слишком нежна для этого. Он просунул руку в полость живота, вытащил внутренности, бросил их в кучу отбросов и отложил зайца в сторону.

— Простите меня, — сказала Миранда, возвращаясь. Вид у нее был совсем жалкий.

— Забудьте об этом, — посоветовал Брэг. — Я же говорил, что сам справлюсь с дичью.

Он взял второго зайца, отхватил ему голову и взглянул на Миранду, все еще стоявшую рядом?

— Лучше бы вам заняться снова своими делами.

— Нет, — сказала она, подходя еще ближе. — Я хочу сделать это.

— Миранда!

Она решительно опустилась на колени и забрала у него нож, при этом страшно побледнев и с явным усилием сглотнув слюну. Дереку стало смешно. Он снова уселся на пятки и стал ждать. Прошло несколько секунд.

— Ну?

— Он еще теплый. Брэг отобрал у нее нож.

— Вам совершенно незачем этим заниматься, — заявил он. — Вы слишком чувствительны. Думаю, мне бы и не хотелось, чтобы вы стали другой.

Миранда посмотрела на него сквозь слезы.

— Дайте мне нож, — потребовала она.

— Что, черт возьми, вы пытаетесь доказать?

Она взяла нож. Стиснув зубы, сделала разрез на шее.

— Ниже, — поправил Брэг. — Одним движением.

Неуверенно передвинула лезвие по шерсти животного. Когда медленно, робко нажала, показалась кровь. Брэг заглянул ей в лицо и увидел, что с ресниц капают слезы. Он сердито забрал нож, встал и поднял жену.

— Хватит! Это просто смешно.

Не глядя на него, Миранда смахнула слезы и вывернулась из его рук. Брэг смотрел, как она неуверенно подошла к своему шитью, села и схватила шкуру оленихи, глядя на нее невидящими глазами. В чем тут дело? Ему стало не по себе. Он сел и быстро разделал зайца, потом занялся индейкой.