– Во всем этом есть только одна сложность: найти подходящий транспорт. Я напишу записку, что вы нуждаетесь в помощи, а вы передадите ее охране у Больших Красных ворот.

– Красные ворота? – переспросил Джейсон. – Это там, где возвышается группа переплетающихся арок?

– Да. Вероятнее всего, там есть автобусы, которые могут подвезти вас до отеля. Вы немного опоздаете, но для Пекина это нормальное явление. Я знаю, что наши чиновники тоже очень часто опаздывают.

Она достала записную книжку и ручку.

– Меня не задержат?

– Если это произойдет, то попросите этих людей связаться с представителями правительства, – посоветовала экскурсовод, отрывая исписанный листок.

– В чем дело? – спросил молодой военный, подходя к Борну, когда тот достаточно энергично объяснялся с водителем одного из автобусов, который отказывался подвезти его до отеля.

– Да проблем почти никаких и нет, – немного резко ответил Борн, забирая у водителя записку и протягивая ее офицеру.

– Вы говорите по-китайски? – заметил тот, читая ее.

– Да, но сейчас это не относится к делу. Я опаздываю на совещание с представителями вашего правительства, где должен быть сам генерал Лиань…

– Я не знаю никакого генерала Лианя, – заметил офицер, – генералов очень много. – Но могу помочь вам попасть на это совещание. У меня есть достаточно быстрый автомобиль, с хорошим шофером, который очень быстро доставит вас в отель. Я бы сделал это и сам, но, к сожалению, не могу оставить свой пост.

– Я обязательно отмечу этот поступок при встрече с генералом!

– Это мое естественное желание, сэр, помогать в любом деле, которое касается государственных интересов! Меня зовут…

– Напишите, пожалуйста, ваше имя вот на этом листке бумаги. Я гарантирую, что не забуду его!

Борн сидел в переполненном холле восточного крыла отеля «Пекин», прикрыв лицо вполовину сложенной газетой и немного сдвинув ее угол, чтобы наблюдать за линией входных дверей. Он ждал появления Жана-Луи Ардисона, предположительно проживающего в Париже. Узнать имя своего недавнего собеседника было нетрудно Джейсону, который легко завоевывал симпатию китайцев благодаря знанию языка. Двадцать минут назад он торопливо подошел к столу, где располагалась женщина-клерк, занимавшаяся экскурсиями и туристическими маршрутами. С максимальной вежливостью, какую только позволял его мандаринский диалект, он обратился к ней со своей просьбой:

– Я прошу прощения за беспокойство, но дело в том, что я являюсь основным переводчиком для всех французских делегаций, ведущих дела с государственными промышленными кругами, и я боюсь, что недавно потерял одну из моих непослушных овец.

– Вы, должно быть, очень хороший переводчик, если так хорошо говорите по-китайски… Так что случилось с вашей… потерявшейся овечкой? – Женщина слегка рассмеялась на полуфразе.

– Я не могу даже передать, насколько это было неожиданно для меня. Мы были в кафе и обсуждали очередную встречу, на которую собирались отправиться согласно нашему расписанию, как вдруг он посмотрел на часы и заявил, что позвонит мне позже, а сейчас он должен отправиться на экскурсию по Пекину. Прошло уже достаточно много времени с тех пор, и я могу себе представить, что может случиться с людьми, впервые попадающими в Пекин. Они могут просто раствориться в нем.

– Думаю, что такое вполне возможно, – заметила женщина. – Но чем мы можем помочь?

– Мне бы хотелось знать, как правильно пишется его имя, или, что возможно, у него есть имя, полученное при крещении, и оно тоже фигурирует в написании. Речь идет об официальных документах, которые я должен подготовить для него.

– В чем же может состоять наша помощь?

– Вот это он оставил в кафе, когда собирался на экскурсию. – Джейсон протянул женщине идентификационную карточку. – Я даже не знаю, как он без нее отправился на экскурсию.

Женщина рассмеялась и достала журнал регистрации текущих экскурсий. Сравнив карточку бизнесмена из Парижа с записями сегодняшнего дня, она сказала:

– Вот здесь вы можете прочитать его имя, мне это трудно выговорить.

– Премного вам благодарен, – произнес Джейсон, прочитав запись в журнале.

После этого он подошел к местному телефону с пометкой «Английский» и, подняв трубку, попросил оператора соединить его с комнатой Ардисона.

– Вы можете без всякого промедления набирать этот номер, сэр. Комната 1743, – с какой-то особенной торжественностью в голосе ответил тот. – У нас отличное обслуживание и отличные условия для гостей. Кроме того, из окна открывается живописная панорама старого города.

– Спасибо, – ответил на эту тираду Борн и стал набирать номер бизнесмена. Ответа не последовало, а это означало, что месье Ардисон еще не вернулся, и, видимо, учитывая все обстоятельства, вернется он еще не скоро. Эта блеющая овца, конечно, не станет молчать, когда будет затронуто ее благородство и достоинство или появится угроза бизнесу. Поэтому Джейсон решил подождать и привести в порядок пока неясные очертания складывающегося плана. То, что он пытался сделать, было почти безнадежным и маловероятным стратегическим замыслом, но пока не просматривалось никакого другого выхода. Он купил месячной давности французский журнал и уселся в холле, чувствуя, как беспомощность начинает обволакивать все его существо.

Наконец Жан-Луи Ардисон появился! Он вошел в холл в сопровождении как минимум четырех китайских чиновников, в задачу которых явно входила программа умиротворения, о чем можно было судить по тому, как один из сопровождающих быстро подошел к киоску, торговавшему алкоголем, в то время как остальные с помощью переводчика оживленно беседовали около лифтов. Улыбки и поклоны достигли апогея с появлением пластиковой сумки, дно которой прогибалось под тяжестью нескольких бутылок. Когда подошел лифт, то улыбки и поклоны возобновились с новой энергией и продолжались, пока двери не закрылись, а лифт рванул вверх, унося месье Ардисона, который заботливо придерживал пластиковую сумку, оставленную ему в качестве залога, гарантирующего примирение и успех в будущих делах.

Борн следил за световым указателем перемещения лифта, и, когда тот достиг нужного этажа, он направился к телефонным кабинам, где, выждав несколько минут, набрал номер.

– Алло? – Голос был настороженный, чувствовалось учащенное дыхание.

– Я буду говорить очень быстро, – по-французски произнес Борн. – Оставайтесь там, где вы сейчас стоите, и после нашего разговора не вздумайте пользоваться телефоном. Ровно через восемь минут я постучу в вашу дверь: два раза подряд и с некоторым интервалом, еще один. Вы впустите меня, но до этого никого не впускайте, особенно прислугу.

– Кто вы?

– Соотечественник, который должен поговорить с вами для вашей же безопасности. Помните: через восемь минут. – Борн положил трубку и вернулся в кресло, подсчитывая минуты, остающиеся до вызова лифта. Наконец нужные минуты прошли, и он вызвал лифт.

Стоя перед дверью с номером 1743, он еще раз взглянул на часы. Прошло ровно восемь минут с момента его звонка. Борн постучал два раза, сделал паузу и постучал еще раз. Дверь открылась, и перед ним предстал взволнованный Ардисон.

– Мы должны поговорить, – спокойно сказал Борн. – Я должен знать, что с вами произошло.

– Вы?! Это вы были рядом со мной у мавзолея?! Вы воспользовались моей карточкой! Вы – причина всех моих несчастий!

– Вы упоминали обо мне?

– Я не осмелился! Ведь тогда это выглядело бы так, будто я совершил что-то незаконное, отдав свой пропуск кому-то еще! Кто вы? И почему вы здесь? За сегодняшний день вы доставили мне более чем достаточно всяческих неприятностей, и я считаю, месье, что вы должны уйти!

– Но только тогда, когда вы расскажете, что с вами произошло. – Борн пересек комнату и уселся на стул, рядом со столиком из красного дерева.

– Вы не имеете никакого права входить сюда и тем более приказывать мне.

– Боюсь, что вы ошибаетесь, и такое право у меня есть. Кто приказал вам отправиться на эту экскурсию?