– Я надеюсь на вас, но ошибка была бы очень нежелательна, нам нельзя приземляться на Кай Так. Держите курс на северную часть Новых Территорий.
– Айяа-аа! – закричал пилот. – Мы пересекаем радары! Эти безумные непальцы станут стрелять по чему угодно, если оно летит со стороны Китая!
– Они не зацепят вас, если вы будете оставаться на высоте менее шестисот метров, когда самолет подойдет к границе, и только когда уже будут видны горы, вы должны вновь набрать высоту и идти курсом к Лоуву. Вы даже можете установить радиосвязь с Сянганом.
– И что, по-вашему, я им скажу?
– Что на вас напали, вот и все. Вы должны обратить внимание, что я не принуждаю вас к перелету в колонию, и запомнить эту скромность с моей стороны и со стороны моего компаньона.
Парашюты раскрылись над ними, когда самолет уже лег на курс по направлению к Сянгану.
Приземление произошло возле рыбного хозяйства, недалеко от Локмачау. Борн уже подтянул к себе связанного наемника, когда перед ними возникли владельцы этого небольшого хозяйства. Джейсон протянул им деньги, которых эта супружеская пара не смогла бы заработать даже за целый год.
– Мы перебежчики! – не переставая кричал он. – Очень богатые перебежчики! Кто поможет нам?
Ну разве могли бедные хозяева не помочь богатым перебежчикам?
– Мгой! Мгойса-аа! – повторяли они, благодаря этих странных существ, свалившихся с неба.
Китайская униформа была сброшена, руки наемника связаны за спиной, и Борн вместе со своим пленником выбрался на дорогу, ведущую на Цзюлун. Но здесь возникла проблема, которую надо было решить как можно скорее, не допустив при этом ни малейшей ошибки. Им нужен был транспорт, а проезжающие машины не реагировали на двух белых, непонятно почему оказавшихся в этой глуши.
– Ложись! – внезапно приказал Борн наемнику. – Вот здесь, прямо на краю дороги.
– Почему? Разве ты передумал вести меня в Цзюлун?
– Если я захочу, я могу доставить туда и твой труп. Ложись! На спину! Я разрешаю тебе даже вскрикивать время от времени, как сумеешь, или как тебе больше понравится, все равно тебя никто не поймет. Этим ты даже можешь помочь мне.
– Господи, что еще ты придумал?
– Представь себе, что у тебя тяжелая травма.
– Что?
– Ложись! Немедленно!
Англичанин улегся на обочину, перевернулся на спину и уставился на яркое солнце. Его грудь тяжело вздымалась, взгляд немного затуманился, и периодически он издавал сдавленный крик.
Джейсон вернулся на дорогу и начал громко просить о помощи проходящих крестьян, среди которых были преимущественно женщины. Он просил помочь попавшему в аварию иностранцу, который, возможно, даже получил перелом позвоночника и которого желательно показать врачу. Он открыл рюкзак и достал из него деньги, объясняя, что ему дорога каждая минута и он готов заплатить за помощь не торгуясь.
Две женщины принесли откуда-то бамбуковые носилки и помогли уложить на них пострадавшего. После этого они получили от Борна деньги и отправились дальше своей дорогой.
Все, кроме одной. Она заметила грузовик, спускающийся с севера.
– Дуо шао квиань? – произнесла женщина, стараясь говорить как можно тише, спрашивая его, сколько он может заплатить.
Борн, не задумываясь, назвал ей сумму.
Выйдя на дорогу с поднятыми руками, она остановила грузовик. Наемник был перенесен в кузов вместе с носилками, и Борн устроился рядом с ним.
– Как дела, майор?
– Здесь все забито этими паршивыми вонючими утками! – проворчал тот, оглядывая пространство грузовика, заставленного деревянными ящиками, распространявшими едва выносимый запах.
– Следующая остановка Цзюлун, – произнес Борн, прикрывая глаза.
Глава 30
Телефон зазвонил неожиданно. Мари соскочила со стула, но была остановлена предостерегающим движением руки доктора Панова. Он пересек комнату и поднял трубку.
– Да? – спокойно произнес он. Мо хмурился по мере того, как слушал, но потом, должно быть, решив, что его вид может встревожить пациентку, он знаком показал, что нет никакой необходимости ей самой подходить к телефону. – Хорошо, – проговорил он наконец по истечении минуты. – Мы будем оставаться на месте и ждать твоего звонка. – С этими словами Панов положил трубку.
– Что произошло? – спросила Мари, привставая со стула.
– Он узнал гораздо больше, чем рассчитывал, но и без этого уже многое стало ясным… – Психиатр помолчал, глядя на Мари сверху вниз. – Кэтрин Степлс была убита у входа в свою квартиру всего лишь несколько часов назад…
– Боже мой, – прошептала Мари.
– А этот огромный офицер, – продолжал Панов, – которого мы видели среди вокзальной толпы в Цзюлуне и которого ты и Степлс называли майором…
– Что с ним?
– Он получил несколько опасных ран и в тяжелом состоянии отправлен в госпиталь. Конклин и звонил сейчас прямо оттуда.
Мари не сводила глаз с лица доктора.
– А есть какая-нибудь связь между ними, между тем, что случилось с майором, и смертью Кэтрин?
– Да. Когда Степлс была убита, стало ясно, что операция кем-то контролируется…
– Какая операция? О чем ты говоришь?
– Алекс сказал, что объяснит все позже. Во всяком случае, этот майор заплатил если не жизнью, то очень многим, чтобы раскрыть эту «утечку»…
– Господи, – воскликнула Мари, приближаясь к истерике, – я не хочу ничего знать об этих операциях, я хочу знать, что с Дэвидом?!
– Они сказали, что он отправился в Китай.
– Там его убьют! – вновь закричала она, сползая со стула.
Панов подбежал и, стараясь удержать ее за плечи, заговорил:
– Я расскажу тебе все, что мне сообщил Алекс… Слушай меня!
Мари постепенно успокоилась и в конце концов подняла глаза на доктора.
– Что? – прошептала она.
– Он сказал, что у Дэвида есть все шансы выжить и вернуться сюда.
– И ты сам веришь в это, Мо?
– Возможно, что это так, – сказал Панов, кивнув. – Конклин склонен полагать, что здесь, на шумных и заполненных народом улицах, его могли убить скорее, чем там, где он сейчас. Толпа всегда двояка, она может быть другом, но она может быть и врагом.
– Что ты всем этим хочешь сказать?
– Только то, что мне сказал Алекс. Я понял из его рассказа, что знакомые тебе люди решили вернуть Дэвида в его прошлое, заставили его стать снова тем, кого он хотел забыть. Но Алекс заверил меня, что равных Борну никогда не было и он не должен пропасть. Поверь мне, я ведь знаю твоего мужа не хуже тебя.
– В некоторых отношениях даже лучше, – заметила она. – И ты думаешь, что он вернется?
– Алекс считает, что Дельта вернется!
Мари отстранилась от врача и пристально посмотрела ему в глаза.
– А я хочу знать, вернется ли назад Дэвид?
– На это я тебе ответить не могу. Видит Бог, что я хотел бы, но не могу.
– Поняла. – Мари встала и подошла к окну.
Звонок раздался снова. Мари едва не задохнулась, а Панов медленно повернулся в сторону надрывающегося телефона.
Это был дешевый отель на южной окраине Монгкока.
– Если ты вновь вернешься к своим трюкам, то будешь мертв! – почти прокричал Борн, прижимая наемника к дверному косяку, предотвращая таким образом попытку очередного нападения.
– А что ты, черт возьми, ожидал от меня? Или ты думаешь, что меня устраивает перспектива в конце пути оказаться перед гарнизоном Гонконга?
– А кстати, как тебя занесло в Гонконг?
Глаза наемника округлялись по мере того, как он смотрел на свои связанные руки. Когда же он заговорил, то его голос был похож даже не на шепот, а на какое-то эхо, многократно ослабленное в лабиринтах его души.
– Потому что я психопат, сукин ты сын! Я знал это с тех пор, когда еще был ребенком. Я рос почти законченным садистом и достойным сыном своего отца.
– И ты не пытался обратиться к кому-то за помощью?
– За помощью? С именем Элкот-Прайс?