Не говоря больше ни слова, Берта отобрала у гостьи корзину и приняла поводья коня. К задней стене дома было пристроено нечто вроде сарая, примерно равного по размерам стойлу Монти в конюшне Мертонвуда. Как оказалось, там в сооруженной из упирающихся в потолок шестов клетке проживала свирепого вида доза. Кэтрин вяло размышляя о том, уживутся ли рядом оба животных, начала помаленьку расседлывать Монти. Берта, уперев корзину с Джули в бедро одной рукой, другой открыла клетку и насыпала ее хозяйке в кормушку овса. Тишину нарушало лишь курлыканье Джули. Кэтрин так устала, что оставшихся сил хватало ровно на возню с конем. Берта, видимо, решила, прежде чем заводить какие-либо разговоры, дать гостье отогреться.
Хозяйка насыпала овес удивленно озирающемуся по сторонам Монти и знаком пригласила Кэтрин следовать за собой. Она вошла в дом, поставила корзину с Джули возле камина, обернулась и внимательно посмотрела на гостью. Взгляд ее небольших черных глаз скользнул по превратившейся в нечто невообразимое шляпе девушки, которая держалась только благодаря обмотанному вокруг головы шерстяному шарфу, неторопливо прошелся по заиндевевшим одеялу и накидке, по покрытым льдом варежкам, замер на мгновение на изношенных ботинках, которые были не новыми еще в Донегане. Она подняла глаза и посмотрела в лицо Кэтрин. В их взглядах стояло множество молчаливых вопросов и ответов.
Берта смотрела с легкой грустью и пониманием. Кэтрин глядела с мольбой об убежище и сочувствии, с безнадежной мечтой о душевном спокойствии и мире.
Минута, которую они так простояли, показалась Кэтрин часом. Наконец Берта кивнула и вдруг обняла гостью, ласково похлопывая ее по спине. Кэтрин доверчиво уткнулась ей в плечо и в первый раз за последнее время дала волю слезам.
Выплакавшись, она тяжело, как смертельно усталый человек, вздохнула и пошла за Бертой. Кэтрин почти не чувствовала, как та сняла с нее накидку, уложила в теплую постель и укрыла мягкими шерстяными одеялами. Впервые за последние дни она засыпала без мыслей о Джули. Она вообще ни о чем не думала.
Глава 9
Кэтрин открыла глаза под монотонную мелодию, которую смутно слышала сквозь сон. Она с некоторым удивлением огляделась по сторонам. Как она оказалась здесь? Она почти ничего не помнила, после того как опустила голову на плечо Берты. Обстановка в комнате была скромной, но солидной и прочной. Все дышало чистотой и образцовым порядком. Типичное жилище многих поколений трудолюбивых крестьян.
За ночь Кэтрин хорошо отдохнула, сохранилось только ощущение душевной усталости. Она всунула ноги в заботливо поставленные возле кровати тапочки и набросила на плечи лежавшую на стуле шаль. Она пошла на звуки простенькой песни и попала в главную комнату дома.
Берта сидела в кресле-качалке, в котором, судя по его виду, отдыхали представители не одного поколения Таннеров, и что-то тихо пела завороженно глядящей на нее Джули. Девочка была одета в длинную фланелевую рубашонку и укутана в одеяло. Она улыбалась во весь свои ротик, слегка перепачканный молоком. Бутылка с самодельной соской стояла рядом на столе. У Кэтрин отлегло от сердца. Больше всего она переживала, что у нее будут серьезные трудности с кормлением Джули, внезапно оторванной от груди кормилицы. Но Берта со своим опытом и крестьянской сметкой уже решила эту проблему. При наличии козы это оказалось не слишком сложным делом.
Кэтрин улыбнулась.
Берта, не переставая качаться и мурлыкать песню, слегка повернула к ней голову.
— Я всегда с удовольствием вожусь с детишками, — объяснила она, когда допела до конца.
С Джули она обращалась умело, видно, ей пришлось немало повозиться с детишками Майкла.
«Ты могла не вспоминать об этом в такую рань, » — сказала Кэтрин.
Присаживаясь на стоящую у камина табуретку, она поежилась и поплотнее закуталась в шаль. Со вчерашнего дня ее не оставляло ощущение, что до конца согреться она уже не сможет никогда.
— Надеюсь, ты не из тех женщин, которые считают, что ребенку полезно поплакать? — В голосе Берты чувствовалась настороженность.
При этом она ловко подняла Джули и, к удивлению Кэтрин, положила ее себе на плечи. Выглядела женщина сейчас прямо как нахохлившаяся птичка, готовая защитить своего птенца. Впрочем, сравнение с птичкой в данном случае не очень подходило: у Берты была внушительная и плотная фигура, как у Майкла, но без мужских мускулов. Волосы ее, чуть виднеющиеся из-под чепца, были не просто бесцветные или седые, а безупречно-белые. Кэтрин невольно вспомнила, что в детстве мечтала быть блондинкой.
— Нет, — ответила она. — Я считаю, если ребенок плачет, значит, что-то случилось. Он же по-другому не умеет сказать, что его беспокоит.
Обе улыбнулись и обменялись понимающими взглядами.
— Берта, — решилась Кэтрин задать волновавший ее вопрос, не дожидаясь расспросов, — что рассказал тебе обо мне Майкл?
— Вполне достаточно, чтобы разобраться в этом, тем более если умеешь понимать недосказанное.
— Я бы очень не хотела, чтобы у тебя из-за меня были неприятности.
Кэтрин очень переживала за Майкла и его сестру. Граф наверняка отомстит за ее побег. И дело не в его чувствах к Кэтрин, и вряд ли он будет обеспокоен за судьбу своей дочери. Граф, подобно избалованному ребенку, не сможет смириться с тем, что его вдруг лишили любимой игрушки. Нравится или нет, но она и была его игрушкой.
— Он ничего не сможет мне сделать, — сказала Берта, будто прочитав ее мысли. — Этот дом построили еще мои деды. Мы совершенно не зависим от графского имения, как наши соседи. Все, что мне нужно, у меня есть. Как он мне навредит? Да и вряд ли он захочет это делать. Дочка ему безразлична, как я понимаю, а красивых женщин вокруг него достаточно, чтобы уж слишком переживать о потере одной из них.
Кэтрин не отвела глаз от придирчивого взгляда Берты, которым она посмотрела на нее.
— Ты, безусловно, права. — Кэтрин произнесла это совершенно спокойно, хотя мысль о другой женщине была весьма неприятна, и она постаралась не думать об этом. Пусть переспит хоть с половиной Англии. Может ли такой мужчина долго оставаться в одиночестве? Впрочем, сейчас он отрезан от мира метелью, сквозь которую пришлось пробираться им с Джули. Он уже, конечно, знает о побеге. Интересно, что он сейчас делает: стоит у окна, вглядываясь в заснеженную даль, или занялся обычными делами, словно ничего не случилось? Сожалеет ли он о ней хоть немного? Она никогда об этом не узнает.
«Она только что уехала», — думал граф Монкриф, разглядывая через окно унылый зимний пейзаж.
Он стоял в детской. Сара уже перебралась на половину слуг и собиралась уехать домой. Без Джули ей здесь делать было нечего. Пламя в камине угасало. Через оконное стекло начал просачиваться мороз. В комнате становилось прохладно, детская кроватка была пуста, кресло-качалка печально поскрипывало в одиночестве.
Может, все к лучшему. Ему все равно надо было в ближайшее время возвращаться в Лондон, чтобы успеть к открытию заседаний палаты лордов. На этот раз он обязательно должен там быть и выступить в поддержку фабричного законодательства. Это было долгом чести и целью, которой он посвятил не один год жизни. Почему же, черт побери, ноги его не хотят двигаться, а руки не рвутся побыстрее распахнуть двери?
Фрэдди смотрел на замерзшие деревья, занесенную снегом тропу розария, покрытый сугробами луг. Призрака Моники он теперь не опасался. Ее вытеснила другая женщина. Графа преследовал ее звонкий смех, светящиеся умные глаза, остроумные реплики, улыбка, говорящая не о покорности, а о ее умении постоять за себя. Казалось, что она где-то рядом. Порывы ветра напоминали ее дыхание, дрожь в собственных бедрах — о ее прикосновениях, замерзшая земля — о ее коварстве. Ему даже почудилась ее тень, мелькнувшая в углу, словно Кэтрин была здесь и наблюдала за ним.
Граф Монкриф был человеком, своей железной волей державшим в руках целую финансовую империю, которую он создал своим умом и трудолюбием. Он умел быстро ориентироваться в любой ситуации, решать сложные вопросы и достигать поставленной цели, несмотря ни на какие препятствия. Он не мучился сомнениями и угрызениями совести по поводу каждой потери. Потери неизбежны в жизни.