– Думаю, его можно простить, – заявила Кэтрин.
– Согласна, – кивнула Джулия. Пол уже хотел было порадоваться тому, что так легко отделался, когда Кэтрин вкрадчиво добавила:
– Он, конечно, врет.
– Конечно, – еще раз согласилась Джулия, понимающе улыбнувшись.
– Кстати, насчет пресс-конференции, – внезапно сказала Кэтрин, резко переводя разговор в серьезное русло и обращаясь к Полу за советом, – где ее лучше устроить, в какое время и кого следует известить о том, что она состоится?
– Какое помещение в этом городе самое вместительное? – спросил Пол, мгновенно переключаясь на деловую волну.
– Актовый зал средней школы, – вступила в разговор Джулия.
После недолгого спора они пришли к выводу, что пресс-конференцию лучше всего устроить в три часа, и Кэтрин вызвалась позвонить директору школы и мэру, который сможет известить прессу и сделать необходимые приготовления.
– Надо позвонить брату Джулии, Теду, – добавил Пол, надевая пиджак, – пусть попросит шерифа выделить людей, которые бы помогали сдерживать журналистов, если я один не справлюсь. А вас, мисс Мэтисон, – поворачиваясь к Джулии, сказал он, – я мог бы сейчас отвезти домой, Вам нужно хорошенько подготовиться к тому, чтобы предстать перед всей страной через спутник и газеты.
– Зачем вы пугаете ее? – упрекнула его Кэтрин. – Она и так напугана.
– Я абсолютно не напугана, – неожиданно для всех, и в том числе для самой себя, сказала Джулия. – То, что происходит, совершенно абсурдно и крайне неприятно, но во всем этом нет ничего страшного. Я никому не позволю запугать меня.
Пол одобрительно улыбнулся, но от комментариев воздержался, сказав только:
– Пойду прогрею машину, пока вы будете одеваться. – Кэтрин, – добавил он с ленивой усмешкой, – благодарю вас за прекрасно проведенное утро и замечательный завтрак. До встречи на пресс-конференции.
Когда за Ричардсоном закрылась дверь, Кэтрин повернулась к Джулии и без обиняков заявила:
– На тот случай, если ты не заметила, этот фэбээровец – весьма оригинальный молодой человек. И он без ума от тебя. Это видно невооруженным глазом. Ко всем своим прочим достоинствам, он также высок, темноволос, красив и очень, очень сексуален…
– Прекрати, – перебила ее Джулия, – я не желаю об этом слышать.
– Почему?
– Потому что он ужасно напоминает мне Зака, – просто ответила Джулия, снимая передник и направляясь в холл.
– Но между ними также есть некоторые весьма существенные различия, – продолжала гнуть свою линию Кэтрин, поднимаясь следом за ней по лестнице, – Пол Ричардсон не преступник, не бежал из тюрьмы и вместо того, чтобы разбивать твое сердце, делает все от него зависящее, чтобы защитить тебя и помочь.
– Я знаю, – вздохнула Джулия. – Ты совершенно права во всем, кроме одного – Зак тоже не преступник. И прежде чем окончательно выкинуть его из головы и из сердца, я собираюсь кое-что предпринять «через спутник и газеты».
– Что, например? – обеспокоенно поинтересовалась Кэтрин, входя за ней в спальню для гостей, где Джулия провела прошлую ночь.
– Я собираюсь позаботиться о том, чтобы все узнали, что я думаю по поводу его причастности к убийству. Может быть, если мне удастся хорошо выступить на пресс-конференции, это так повлияет на общественное мнение, что власти просто вынуждены будут пересмотреть его дело.
– И ты собираешься сделать это ради него, несмотря на то, как он с тобой обошелся?
Широко улыбнувшись подруге, Джулия решительно кивнула.
Кэтрин направилась к двери, но, взявшись за ручку, остановилась, обернулась и со вздохом сказала:
– Раз уж ты твердо решила сегодня выступить в роли адвоката Захария Бенедикта, то мой тебе совет – постарайся выглядеть как можно лучше. Это, может быть, и несправедливо, но большинство людей предпочитают не столько слушать женщину, сколько смотреть на нее.
– Спасибо за совет. Я им обязательно воспользуюсь, – ответила Джулия. Ясная цель, которую она себе определила, помогла успокоиться, и теперь голова работала четко как никогда. – Может быть, еще что-нибудь посоветуешь?
Кэтрин отрицательно покачала головой.
– У тебя прекрасно получится и без моих советов, потому что ты обладаешь самым главным – искренностью. И все это почувствуют.
Джулия почти не слушала то, что ей говорила подруга. Она была полностью поглощена обдумыванием своего выступления. В конце концов девушка решила, что серьезно и спокойно расскажет о том, что с ней произошло – это поможет расположить аудиторию в пользу Зака, а потом, когда журналисты начнут задавать свои вопросы, резко изменит тактику.
Она будет веселой, улыбающейся, раскрепощенной.
Джулия еще не знала, как ей это удастся, – ведь в отличие от Зака она не была актрисой, но чувствовала, что если постарается, то у нее все получится. Глава 49
В роскошной квартире, на верхнем этаже одного из чикагских небоскребов, расположенного на Лейк Шор Драйв, за большим письменным столом сидел, склонившись над бумагами, бывший сосед и лучший друг Зака Мэтью Фаррел.
Внезапно дверь распахнулась, в комнату влетела его дочь и плюхнулась к нему на колени. Длинными белокурыми волосами и голубыми глазами Марисса настолько походила на мать, что Мэтт невольно улыбнулся.
– Я думал, что сейчас как раз время дневного сна, – сказал он дочери.
Марисса хитро взглянула на кипу глянцевых проспектов, лежавших перед ним на столе, очевидно, приняв их за детские книжки.
– Нет, папа, пожалуйста. Сначала расскажи мне сказку. Ну пожалуйста.
Мэтт вопросительно посмотрел на Мередит – его жену и по совместительству президента «Бэнкрофт энд Компани»– большой сети дорогих универмагов, основанных еще ее предками. В ответ на взгляд мужа Мередит лишь беспомощно улыбнулась:
– Сегодня воскресенье. Это все-таки не обычный день. Думаю, что сон может пару минут подождать.
– Ну что ж, раз мама разрешает, – сказал Мэтт, поудобнее пристраивая дочь на коленях. Мередит, уютно расположившаяся в кресле напротив них, заметила веселые искорки, пляшущие в глазах мужа. Но причину этого она поняла лишь тогда, когда Мэтт начал свою «сказку».
– Однажды, – совершенно серьезно заговорил он, – жила-была одна красивая принцесса, которая сидела на троне «Бэнкрофт энд Компани».
– Мамочка? – весело прощебетала Марисса.
– Мамочка, – подтвердил Мэтт. – Так вот, эта принцесса была не только очень красивая, но и очень умная. Но однажды, – мрачно добавил он, – она все же позволила злому банкиру уговорить себя вложить деньги в компанию…
– Это был дядя Паркер? – улыбаясь, спросила Марисса. Мередит едва не расхохоталась от характеристики, данной Мэттом ее бывшему жениху, и поспешно добавила:
– Папа шутит. Дядя Паркер совсем не злой.
– Кто рассказывает сказку, я или ты? – насмешливо поинтересовался Мэтт и продолжал:
– Муж принцессы, который неплохо разбирался в том, куда стоит, а куда не стоит вкладывать деньги, пытался уговорить принцессу не слушать злого банкира, но та не поверила ему. Принцесса была настолько уверена в своей правоте, что даже заключила с мужем пари о том, что акции обязательно пойдут вверх, чего, естественно, не произошло. Наоборот, в прошлую пятницу они упали на два пункта. И знаешь, что должно произойти теперь, после того как принцесса проиграла мужу пари? Марисса весело покачала головой и улыбнулась отцу. Красноречиво взглянув на жену, Мэтт многозначительно добавил:
– Ей придется поспать сегодня днем вместе со своим мужем.
– Мама тоже будет спать днем! – радостно захлопала в ладоши Марисса.
– Думаю, ей никуда от этого не деться, – совершенно серьезно ответил Мэтт.
Встав с кресла, Мередит взяла дочь за руку и, тепло улыбнувшись мужу, сказала:
– Твоя мамочка, детка, действительно очень умная. Она заключает только те пари, которые приятно проигрывать.
Семейная идиллия была нарушена приходом О'Хары – шофера, телохранителя и фактически члена семьи.
– Мэтт, – взволнованно сообщил он, – я только что слышал по телевизору, что Джулия Мэтисон – та женщина, которую Зак взял заложницей, – собирается давать пресс-конференцию, она начинается через пару минут.