– Мне кажется, сейчас не самый подходящий момент, чтобы представляться по всей форме, – вежливо прокомментировал я. – Поэтому я просто оставляю вам свою визитную карточку.
Она издала тихое подобие стона и перевернулась на живот. «А мой папаша-то, оказывается, был прав, – подумал я, двигаясь в сторону двери. – Он утверждал, что семья становится только крепче, если ее члены время от времени мутузят друг друга до потери сознания».
Глава 4
Беверли Гамильтон проживала в одном из тех шикарных, недоступных простым смертным коттеджных поселков в Коннектикуте, ставших особенно престижными в последнее время, где даже самое скромное по их меркам жилье обходится минимум в сотню тысяч долларов.
Подъездные дорожки живописно оформлены и проложены так, чтобы еще раз подчеркнуть респектабельность каждого дома, иными словами, чтобы потруднее было добраться, пытаясь лишний раз потревожить покой здешних обитателей, и у меня имелись сильные подозрения, что у каждой собаки здесь ошейник непременно усыпан бриллиантами.
Гравий на подъездной дорожке был тщательно разровнен, а газоны пострижены настолько аккуратно, словно это делали маникюрными ножницами. Я припарковался напротив помпезного сооружения, затем поднялся по трем ступеням из мрамора, ведущим на крыльцо, и нажал кнопку дверного звонка. Откуда-то изнутри донеслись приглушенные мелодичные трели, затем на крыльце включился свет.
Дверь открылась, в проеме стоял какой-то мужик и глядел на меня так, словно я очередной раз принес ему уже отвергнутое им извещение на почтовую доставку заказа, которого он не делал.
– Да? – Его голос звучал, как у четырехзвездного генерала, ни разу в жизни не отдавшего приказ об отступлении.
– Я бы хотел увидеть Беверли Гамильтон, – сообщил я. – Меня зовут Дэнни Бойд.
Открывшему дверь было на вид лет сорок пять; седеющие густые волосы и такие же усы. Глаза цвета сырой глины глубоко посажены по обе стороны большого мясистого носа, а тонкие губы сложились в плотную складку вечного неудовольствия всем и вся. Даже пошитый на заказ дорогой костюм из импортной ткани не мог скрыть избыточного веса – фунтов под тридцать – своего хозяина. Я решил, что он из тех людей, кого следует невзлюбить с первого взгляда, – что, кстати, и сделал.
– Дэнни – что? – гаркнул он.
– Бойд, – терпеливо повторил я.
– И кого вы хотите видеть?
– Что с вами? – едко поинтересовался я. – Забыли надеть слуховой аппарат?
Его жирная физиономия поморщилась, а глаза еще больше помутнели.
– Проклятие! – наконец выдавил он. – Со мной еще никто так не разговаривал.
– Найджел, – раздался откуда-то из-за его спины женский голос. – Кто там?
– Какой-то недоумок по имени Бойд, – отозвался он. – Не знаю, чем он торгует, но уверен, тебе ничего из этого не нужно.
– Не будь идиотом! – резко одернул его женский голос. – Мистер Бойд – тот самый человек, о котором сообщил доктор Ландел. Пусть войдет!
Мужик неохотно посторонился, я зашел в прихожую и только тогда увидел стоявшую там женщину со смущенной улыбкой на лице. Высокая, стройная, темные волосы гладко зачесаны назад и собраны в тугой пучок у основания шеи. Она далеко не первой молодости, определил я, однако кожа на лице была без единой морщинки – явно результат работы косметолога. На ней были черные облегающие брюки, плотно обтягивающие ноги и предоставляющие возможность полюбоваться на очертания бугорка у основания бедер, и красная рубашка, расстегнутая по всей длине, так что была видна часть живота и небольшие груди, плотно натягивающие ткань лифчика.
– Я Беверли Гамильтон, – произнесла женщина мягким голосом. – А это Найджел Морган. Прошу прощения за небольшое недоразумение, но уверена, что вы простите нас, приняв во внимание тот прессинг, который мы испытываем последние несколько часов.
– Конечно, – заверил я.
– Думаю, нам всем не помешает выпить, – проворчал Морган.
Мы прошли в гостиную, обставленную с ненавязчивой роскошью, свидетельствующей о работе профессионального декоратора. Морган устремился прямиком к бару, а женщина присела на диван и указала мне на кресло против себя.
– Вряд ли можно в связи с создавшейся ситуацией говорить об оскорбленных чувствах – это будет далеко от истины, – начала она. – Найджел и я в ближайшие несколько недель, видимо, поженимся, и ему известно все о клинике и о причинах, вынудивших меня обратиться туда за лечением. Смею предположить, что и вы тоже в курсе.
– Доктор Ландел вскользь упомянул об этом, – буркнул я.
Морган вручил нам всем выпивку, затем плюхнулся на диван рядом с Беверли Гамильтон.
– Преступная халатность. – Он полыхнул на меня взглядом, словно именно я был виноват в случившемся. – Если не хуже! Доктора Ландела следует пристрелить на месте за то, что позволил кому-то украсть столь важные папки.
– Может, вы и правы, – не стал я спорить, – но сейчас не это главное. Главное – вернуть похищенное. Что сказал Бэйкер по телефону?
– Он хочет пятьдесят тысяч долларов наличными за историю болезни и позвонит еще раз ближе к ночи, чтобы обсудить условия обмена. – Голубые, словно подернутые дымкой глаза Беверли Гамильтон внимательно изучали мое лицо. – А как дела с другими, мистер Бойд?
– С другими? – переспросил я.
– Доктор Ландел сообщил, что я не единственная жертва шантажиста. Бэйкер еще не пытался установить с кем-то контакт?
– Насколько мне известно – нет, – честно признался я.
– Проблема в том, – проворчал Морган, – что нам теперь, черт побери, делать? Мы с Беверли ни в коем случае не можем допустить шумихи, которая поднимется, если ее история болезни получит огласку. Однако – пятьдесят тысяч долларов!.. Этот мерзавец, наверное, спятил, затребовав сумму, соответствующую целому состоянию.
– А кроме того, нет никакой гарантии, что шантаж действительно прекратится, когда вы ему заплатите, – подлил я масла в огонь. – Ему достаточно всего лишь сделать микрокопии с истории болезни – и месяцев через шесть он вновь потребует пятьдесят тысяч.
– Так какой же выход, мистер Бойд? – В голосе Беверли звучала мольба.
– Скажите Бэйкеру, когда он позвонит, что вы готовы заплатить, – начал излагать я свой план действий. – Когда он укажет вам место и время обмена, сообщите ему, что деньги доставит ваш друг. Бэйкеру такое, конечно, не понравится, но ему придется согласиться.
– А этот друг, – Морган глянул на меня с подозрением, – вы, что ли?
– Ага. – Я кивнул.
– Вы думаете, что мы вот так запросто возьмем и доверим вам пятьдесят тысяч долларов, Бойд? – взревел он.
– Дорогой, – сухо произнесла Беверли Гамильтон, – мне кажется, мистер Бойд вообще не собирается брать с собой какие-либо деньги.
– Все, что мне нужно, – это возможность лично встретиться с Бэйкером, – пояснил я.
– Ах вот как! – В глазах цвета сырой глины появился блеск понимания. – А потом вы вытрясете из него всю душу и отнимете папку. – Морган закивал с победоносным видом. – Да, это идея!
– Ну что-то вроде того, – уклонился я от прямого подтверждения.
– Но это означает пойти на страшный риск. – Беверли Гамильтон задумчиво покачала головой. – Не хотелось бы ставить под сомнение, мистер Бойд… Но что, если из этого ничего не выйдет?
– У вас есть три возможности, – ответил я. – Известить полицию, уплатить Бэйкеру пятьдесят тысяч или позволить мне поступать так, как я сочту нужным.
– Бойд прав, – провозгласил Морган. – У нас нет иного выбора, кроме как довериться ему.
– Пожалуй, да. – Судя по неуверенности в голосе Беверли Гамильтон, она еще не была убеждена. – Скажите, среди других его жертв нет случайно Эллен Драри?
– Да, – признался я, ибо не видел смысла скрывать это. – Вы с ней знакомы?
– Ну конечно. Она моя старая приятельница. – Ее губы изобразили подобие улыбки. – Именно Эллен и порекомендовала мне клинику Ландела.
– Да уж, хорошенькую она тебе услугу оказала. Как говорится – удружила, – едко заметил Морган.