– Вроде ничего.

– Да нет. Это Джонни спросил у миссис Херст: «Как вам это нравится?»

– Серьезно. А Фредди все еще в коме?

– На самом-то деле ему там самое место, брат, потому что миссис X. хочет взять эти пятнадцать тысяч и свозить детишек в Диснейленд. Сам Фредди в ее планы не входит. Понимаешь, Джонни полагал, что дамочку придется уговаривать и убеждать, поэтому-то и приложил все силы и подготовился к рекламной кампании. «Когда Фредди поправится, вы сможете всей семьей съездить во Флориду и посетить Диснейленд». Но она ухватилась за такую возможность, все хорошенько прокрутила в голове и все: она уже пакует вещи и готова сорваться с места в любую минуту, оставив муженька в реанимации на произвол судьбы.

– Готов поспорить, он сильно доставал ее.

– Джонни сказал: «Слушайте, я ничего не знаю о парне, который сделал это с Фредди, – ну, чтобы прикрыть самого себя, – но я бы мог выбить вам еще несколько тысяч, чтобы уладить этот момент».

– Но если он умрет, все договоренности отменяются? – предполагаю я.

– А если он выживет, то отправится на свидетельскую трибуну и заявит, что никогда в жизни не видел Мортимера. И кто вообще такой вон тот парень? На самом-то деле, может, до суда и вовсе не дойдет. Если жертва ничего не хочет знать, – Кларки пожимает плечами, – что полиция может поделать? И по хрену. Если же он помрет, дело другое. Им он не нужен. Забавно, правда?

– Весело.

– В общем, я отправился туда вместе в Джонни О' М. Мой старик подбросил меня до места. Мы встретились с Джоном на улице, и он сразу предупредил меня, что место это – полная дыра и жутко воняет. Мы поднялись по лестнице, и миссис Фредди спросила, не желаем ли мы чашечку чая, провела нас через гостиную, где все семейство следило за результатами розыгрыша лотереи, поедало шоколадные плитки и чипсы. Потому-то они все какие-то грузные. И знаешь еще что?

– Что? – На сей раз я действительно испытываю искреннее любопытство к рассказу Кларки. Обычно, если я сильно устаю, то прошу его помолчать.

– Какое сегодня число? – спрашивает он, хотя ответ ему хорошо известен.

– Десятое апреля, – взглянув на часы, отвечаю я.

– Вот именно. А они до сих пор еще не сняли рождественские украшения. Может быть, они вообще не снимали их долгие годы. Миссис X. встретила меня так, словно я представитель компании, разыгрывающей лотерею, и приехал к ней для вручения приза. Я просто почувствовал себя какой-то знаменитостью, Джимом Дэвидсоном или кем-то вроде него. Я даже подумал, что меня собираются запечатлеть для местной газетенки. Джонни ради интереса стал заигрывать с ней: «О, миссис X., вы все еще потрясающая женщина и ничуть не постарели. Вы могли бы дать фору даже юным прелестницам». А она и рада стараться. Наверное, в свое время недополучила комплиментов. Типичная домохозяйка. Вся на нервах. Должно быть, стаканами хлещет успокоительное. На самом деле ее ситуация довольно-таки трагическая. Муж в больнице, подключен к системе жизнеобеспечения. Смеху мало.

– Сколько же ты им дал?

– Пять «штук». Кажется, такие бабки они видела только в кино.

– Морти может себе это позволить. Пять «штук» его не убьют.

– Хотел спросить тебя. Что случилось с «ровером», на котором мы ездили на север?

– Это когда ты так наглотался «экстази», что на обратном пути даже не мог сесть за руль? Ты это имеешь в виду? Этот «ровер»?

Кларки смущен.

– Я вернул ее, – успокаиваю его я.

– Я обязательно рассчитаюсь с тобой.

– Ты еще стребуй расходы с мистера Мортимера.

– Так что, мне не заплатят?

– Возьмешь из денег, что выручим за товар. А теперь послушай, это очень важно. Не рассказывай отцу, что мы тут задумал и. Дело ведь запутанное, немного сомнительное, рискованное и к тому же секретное. Ты хорошо меня понимаешь?

– Что именно?

– Ты все увидишь, мистер Кларк. Одно скажу: твоя доля составит без малого двести пятьдесят «штук». Как тебе сумма?

– Мы присвоим все бабки себе? Да? Судя по твоей ехидной ухмылке, я прав.

Парень далеко пойдет. Звонит ровно в двенадцать. Минута в минуту. Солнце уже ярко светит высоко в небе. Говорит по телефону, что подъедет к пяти, что означает к часу – это на случай, что кто-то прослушивает наш разговор, – и ровно в час он уже на крыльце и готов к работе. Готов ехать за Коуди Гарретом по кличке Билли Фальшивка, в час тридцать подобрать его в Камдене и отправиться обедать в Хайгейт. Родословная Кларки написана у него на лице. В его семействе уже несколько поколений разномастных злодеев. Дети Кларков рождаются с привычкой оглядываться через плечо – нет ли за ними хвоста, – а первые слова, которые они произносят: «Без комментариев». Отец Кларки, Кларк старший, отдал младшего сынишку на воспитание в фирму Джимми Прайса и его компаньонов. Там паренек должен был заложить прочный фундамент для своей будущей профессии. Если бы старик только знал.

– Джонни спрашивал, что с нами творится. Сначала Морти избивает Фредди, потом кто-то разбирается с Джимми. Обычно мы так не работаем. Они привыкли называть нас «Тихой командой», но теперь это определение нам больше не подходит.

Все могло бы быть иначе. Когда мы приезжаем туда, где проживает Коуди, я прошу Кларки подождать в машине, а сам поднимаюсь, чтобы вручить Гаррету шесть тысяч. Может, он захочет куда-нибудь их заткнуть вместо того, чтобы таскаться с ними по всему городу. Шесть «штук» – вещь громоздкая. Коуди приглашает меня войти и подняться наверх.

– В четверг ночью я хотел тебя прибить. Серьезно. Всадить тебе пулю в лоб.

– Что я могу сказать, друг. Мне жаль, что так вышло.

– К счастью, я уже успокоился. Что с тобой случилось?

– И не спрашивай. Вот часть того, что я тебе должен. Отдаю ему деньги. Он небрежно бросает их на диван.

– Те ребята, что нас схватили, хоть и разыгрывали из себя полицейских офицеров, но аккредитация у них была настоящая. Кто-то поддерживает их в Скотленд-Ярде. Полиция Брайтона их проверяла.

– Как ты узнал, что они не настоящие законники?

– Уж я-то, наверное, в этом разбираюсь. Рыбак рыбака, как говорится. Если бы они были настоящие, то арестовали бы нас. Ты когда-нибудь слышал, чтобы полицейские отказываюсь от ареста, когда задержанный уже в камере, и даже не удосуживались проверить по картотеке наши «послужные списки»?

– Нет.

– Они очень хорошо справлялись и внешне соответствовали образу. Их шмотки выглядели так, словно их заказывали по каталогу и доставляли по почте. Ты не сказал мне, что мы ищем ребенка этой «шишки» Эдди.

– Я и сам не знал.

Коуди окидывает меня сомневающимся взглядом и поднимает вверх палец.

– Надеюсь, черт подери, что ты мне не лжешь, приятель.

– На самом деле это обстоятельство только сыграло нам на руку, потому что Эдди загорелся купить у нас весь груз таблеток.

– Думаешь, он пристрелил Джимми?

– Не исключено. Но, полагаю, список возможных кандидатов и без него довольно-таки длинный. Вот выполню эту работу и, следуя твоему примеру, на время свалю из города.

– По-моему, ты должен мне крупную сумму за неудобство, – предполагает Коуди.

– Как скажешь. Можно и так. Но у меня есть к тебе предложение позаманчивее. Тебе не придется беспокоиться о деньгах долгие годы. Ты получишь чертовски крупную сумму и сможешь заняться законными инвестициями. Деньги – к деньгам.

– О какой сумме мы говорим?

– От трехсот пятидесяти до четырехсот тысяч. Нам потребуются несколько специалистов. Это по твоей части.

– Это ведь не миссия камикадзе, да? Потому что в противном случае и слышать ничего не желаю.

Не стоит его лишний раз волновать и рассказывать о Герцоге и его Герцогине Шмаре.

– Поехали обедать. Там все и обговорим.

– За твой счет, ладно?

– А ведь ты не привез мне из Брайтона даже сувенирного камушка. Как невнимательно с твоей стороны, Коуди.

– Хорош издеваться. Я еще тебя не простил.

В ресторане объясняю Коуди весь расклад. В четверг Кларки вместе с Терри, вооружившись парой биноклей, ездили в Эдмонтон, засели там в засаде и стали наблюдать за тем, что происходит вокруг гаража. Но все выглядело тихо и спокойно. Потом Кларки, решив, очевидно, что у него есть дела поважнее, и отчаявшись достичь какого-либо результата, оставляет Терри следить за местом, а сам садится в тачку и принимается наворачивать круги в поисках огромного лимонно-желтого автомобиля с до безобразия накачанными молодчиками внутри. По словам Кларки и судя по знаниям, которые он вынес со своих водительских курсов, именно так и поступили бы законники, если бы хотели отыскать небольшую группу, промышляющую в определенном районе. Спустя час – все-таки упорный парень наш Кларки, – пережив две ложные тревоги по поводу полицейского преследования и подвергнувшись на светофоре нападкам местных деятелей, он наконец натыкается на бело-золотистый джип «мерседес-гелендваген», который выглядит слегка неуместно у перекрестка на Тоттнем-Хай-стрит, в двух милях от гаража в Эдмонтоне. Кларки выходит из тачки и проводит небольшую разведку. Парень прогуливается мимо и обнаруживает на заднем сиденье четыре большие коробки, в которых, по всей видимости, перевозят холодильники. Также Кларки знает все об автомобильных номерах – такое у него хобби – и может запросто сказать, в каком регионе страны зарегистрирован данный автомобиль. Но на сей раз его знания не пригождаются, потому что имя дилера отпечатано на номере. Через дорогу стоит еще один «мерс», но спортивный, с откидным верхом, и он тоже не принадлежит северному Тоттнему и имеет на номере имя того же дилера. Торговля автомобилями – отличный бизнес для прикрытия.