8
Здание было старым, растения во дворе находились в удивительно запущенном состоянии. Дверь номер три открывалась в коридор, вдоль одной стены которого было множество дверей, а с противоположной стороны находилась лестница, ведущая на верхние этажи. Это был дом с меблированными комнатами.
Рикард поднялся на третий этаж. Там царил полумрак, в воздухе стоял нездоровый, неприятный запах разложения и запустения. Место было на редкость малоподходящим для проживания человека, который «дорого спрашивает».
Он нашел нужную дверь и постучал. Слабый голос изнутри пригласил войти.
Внутри было немногим светлее, чем в коридоре. Рикард с трудом различил небольшой шкаф для посуды, стол, стул и кровать. Больше не было ничего. На кровати лежал некто изможденный.
– Петер Горшик? – спросил Рикард.
– Это я,– ответил тот же слабый голос– Садитесь. Вы меня утомляете, когда стоите.
Рикард поднял стул и переставил его ближе к кровати.
– Вы больны,– сказал он, усаживаясь.– Могу я чем-нибудь помочь?
– Нет. Слава Богу, я еще способен добраться до сортира.
– Вам нужно в больницу.
– Вы здесь новичок. Вам самим приходилось бывать в больнице на Колтри? В некоторых случаях лучше уж помереть сразу.
– Отберут все деньги?
– Если они у вас есть. А если нет – будут экспериментировать.
– Звучит малопривлекательно.
– Так оно и есть. Что вам нужно? Я прекратил все дела месяц назад.
– Многие думают, что вы продолжаете.
– С той пакостью, что я где-то подцепил, трудно заниматься скупкой краденого.
– Я разыскиваю Седа Блейкли.
– О нем ничего не слышно лет одиннадцать или больше.
– Знаю. Мне сказали, вам известно, где он может быть.
– Кто сказал?
– Абен Арсхауд.
– Он лезет не в свое дело.
– Он мне верит.
– Значит, он еще больший дурак, чем я думал.
– Арсхауд не дурак. Я не желаю зла Блейкли.
– А что еще ты можешь сказать? Послушай, дружище, я не из болтливых. А если ты попытаешься меня… убедить, я просто умру на месте. Впрочем, мне теперь уже все равно.
– Деньги помогут?
– Никоим образом.
– А если – билет с Колтри и нормальная больница?
– Даже если я переживу дорогу и меня поставят на ноги… там действуют законы Федерации… меня поймают… замена личности… Нет, спасибо.
– Вы знаете, почему он скрывается, не так ли?
– Конечно. Что-то у них вышло не так с Арином Бретом.
– Правильно. Он его предал. И потому я хочу его найти.
– Все равно – нет. Я не знал Брета, но, говорят, он был неплохим человеком, и Блейкли, наверное, заслуживает смерти, что бы он там ему ни сделал, но я не собираюсь мстить за одно предательство, совершая новое. Кроме того, насколько я знаю, Блейкли, скорее всего, мертв.
– Может быть. Если это так, я хочу знать наверняка.
– Извини, парень, но тебе придется обратиться к кому-нибудь другому.
– Это вы сказали Брету и Блейкли, где находятся сокровища, не так ли?
– Клянусь преисподней! Там нет никаких сокровищ!
– Я знаю, но это были вы, правильно?
– Конечно. Брет настаивал. Дурак чертов! Я думал, он умнее. А затем компаньон его надул. Должно быть, он уже старел.
– Возможно. Послушайте, я нашел Арина Брета.
– Какая сволочь выдала?
– Арсхауд. Как я сказал, он мне верит. – И где сейчас Брет? Он мертв?
– Нет, насколько я знаю. Человек, которого я нашел, человек, о котором все думали, что он – Арин Брет, все еще жив. Это полусумасшедший отшельник, который доживает свои дни в развалинах, к югу от города. Но это не Арин Брет, скрывающийся ото всех последние одиннадцать лет. Это – Сед Блейкли.
– Ты, должно быть, сам сошел с ума!
– Нет, Блейкли действительно надул Брета, но это именно он, а не Брет, посылал Арсхауду письма все эти годы.
– Где же тогда Брет, черт меня подери?!
– Там, где, как предполагают, должен быть Блейкли. Итак, я спрашиваю опять: где все эти годы мог быть человек, которого считали Седом Блейкли?
– Боже всемогущий! Ты хочешь сказать, что все это время мы оберегали не того, кого надо?
– Похоже на то.
– Но с чего ты взял, что это не Брет? Ты слишком молод, чтобы встречаться с ним в прежние времена.
– Я его сын. Я не могу это доказать, но это – правда. Потому мне и поверил Арсхауд. Он говорит, я очень похож на отца.
– Силы небесные! Что ж, я недостаточно хорошо знаю Брета, чтобы увидеть какое-нибудь сходство. Я встречал его всего несколько раз, и это было давно. Значит, ты действительно ищешь своего отца?
– Да. Куда вы их послали одиннадцать лет назад?
– Ну, парень, если уж я не стал говорить тебе, где искать Блейкли, то, будь уверен, Брета я не выдам, даже если ты будешь прижигать мне пятки.
– Я не хочу и не собираюсь это делать. Я просто хочу убедить вас, что я имею право знать, что я хочу увидеть своего отца и не желаю ему никакого зла. Блейкли сказал, что бросил отца среди тасс. Вы знаете, что это такое? Хорошо – значит, если отец все еще жив, в чем я, по правде, сомневаюсь, помощь ему могла бы быть кстати. Как вы думаете?
– Если все, что ты мне рассказал, правда – это так. Но я не знаю. По мне, так ты выглядишь как любой местный громила.
– Всего несколько дней назад я так не выглядел. И Рикард вкратце рассказал ему все, что произошло с момента его прилета на Колтри. Слушая, умирающий внимательно его разглядывал и, когда Рикард закончил, начал неторопливо поправлять свое одеяло.
– Хорошо,– сказал он наконец,– хорошо. Может, я и ошибаюсь, но мне так не кажется. Я бы не смог так долго заниматься тем, чем занимался, если бы плохо разбирался в людях. Ты не похож на местного. Выглядишь совсем невинным. Поэтому – хорошо, я тебе поверю. Ты просто разыскиваешь своего давно потерянного отца. В конце концов, сейчас он, скорее всего, мертв, значит, какой от этого может быть вред?
– Где мой отец, Петер?
– Если он жив и если он все еще там, то он в месте, которое называют Башней Пяти. Это в разрушенном городе белспаэров, где-то к востоку отсюда.
– Как туда добраться?
– Бог свидетель, я не знаю. Все, что я знаю, это то, что если на Колтри и есть какой-нибудь диализайт, то только в Башне Пяти. Брет сказал, что искать его нужно там, откуда приходят драконы, а драконы приходят с Башни Пяти. По крайней мере, так считают, и это все, что я знаю.
9
Вернувшись от Петера Горшика, Рикард тут же позвонил Дерси. Она пригласила его к себе и, поскольку раньше он у нее не бывал, подробно объяснила, как добраться. Оказалось, что Дерси живет в уютной трехкомнатной квартирке, на первый взгляд не особенно защищенной, хотя Рикард был уверен, что здесь имелся, по крайней мере, один запасной выход.
Отхлебывая предложенное Дерси пиво, Рикард рассказал обо всем, что с ним случилось со времени их последней встречи.
– Ты меня удивляешь все больше и больше,– вручая ему следующую банку пива, сказала Дерси.– Прибыв сюда, ты был желторотым птенчиком, а сейчас ты обшарил половину этого города так, будто он принадлежит лично тебе. Любой скажет, что ты рожден для такой жизни.
– Мне кажется, отец на это надеялся. Все эти истории, что он мне рассказывал… И эта операция.– Он прикоснулся пальцем к шраму на ладони.– Она стоила целое состояние, и я потерял год в школе. Мать этого не одобряла, но и не возражала. Мне кажется, в конце той нашей жизни, перед самой смертью, она смирилась с тем, что задумал отец. Зачем бы он стал делать все эти вещи, если бы не рассчитывал, что когда-нибудь я пойду по его стопам?
– К этому тебя готовили все детство.
– Мне тоже так кажется. Как бы там ни было, теперь я знаю, где мой отец. Или где он был, когда его предали. Видимо, он все еще там, а если не он – то его кости.
– Не перестаю удивляться, что ты смог так быстро до всего этого докопаться. Пройти по такому запутанному следу… Не знаю никого другого, кому бы это удалось.