Недовольный собой за то, что пытался найти смысл в полной тарабарщине, я повернулся, чтобы уйти.
— Прежде чем ты уйдешь, юный король, не отведаешь ли воды, дающей жизнь твоей земле? Для всех остальных она чужда и ядовита, но для тебя она несет утешение, силу и поддержку. Она предназначена для тебя и поэтому укрепит тебя во всех испытаниях, с какими бы ты ни встретился.
Я окунул пальцы в голубовато-зеленую воду, зачерпнул в горсть и позволил ей просочиться сквозь пальцы.
— Я так не думаю, Я не доверяю твоей всезнающей щедрости.
— Как пожелаешь. Я буду ждать твоего возвращения. Приходи к Истоку за советом, когда захочешь, но подожди сотню светов, чтобы спрашивать глубже.
— Пустая трата времени, — сообщил я Паоло, когда мы вышли из пещеры. — Мне стоило бы знать, что никакой «пророческий глас» не поведает мне ничего полезного. И три месяца, чтобы попробовать снова.
Я широко зашагал по дорожке через рощу, опомнившись лишь тогда, когда Паоло заворчал, как трудно ему гнаться за мной. Остановившись у озерца, я немного полюбовался водопадом, дав Паоло время отдышаться, прежде чем мы продолжим путь. Свет угасал, еще пока мы были в пещере. Воробьи и зяблики щебетали, словно эта перемена была настоящим закатом, а песня дрозда пронзала прохладный воздух с чистотой флейты. В тенистых уголках сада на железных столбах висели фонари, испускающие теплый свет, тем более яркий, чем больше тускнело желто-оранжевое сияние над нами.
— Так как ты думаешь, — поинтересовался я, когда выражение лица Паоло показалось мне несколько менее тревожным, — ты почувствовал то же, что и тогда?
— Тебе не понравится то, что я скажу.
— Действуй.
— Мне кажется, тебе пора убираться отсюда. Тебе не стоит оставаться здесь — даже на день.
— Да, вся эта история с Истоком — полная ерунда, я согласен. Но… — Как я мог объяснить ему, что я чувствовал здесь, в Пределье, несмотря на все разочарования сегодняшнего дня? — Она была права в одном. Куда мне идти?
— Дело не столько в голосе, сколько в самом месте… во всем сразу. Здесь что-то не так — что-то скрытое. Меня тревожит то, о чем она не говорит. Думаю, нам надо уходить. Иди домой. Спрячься в Данфарри или Монтевиале, а если домой возвращаться нельзя. Или как-нибудь проберись в Авонар, если тебе нужно побывать там, чтобы разобраться, что с тобой происходит.
Словно каменный обод чаши, уступающий капающей воде, все его доводы и мои сомнения были сокрушены простой логикой.
— Я не могу встретиться с матушкой, живой или мертвой, пока не узнаю, кто ее ранил. Но ни в Лейране, ни в Валлеоре ответов нет. Все, что я могу там делать, — это скрываться. А если я отправлюсь в Авонар, не имея под рукой объяснений, меня убьет мой отец или же лорды заберут меня обратно, и я так никогда и не узнаю, кого в этом винить.
На это Паоло ответить не смог. Он тоже готов был меня убить.
Поднырнув под его руку, я медленно повел его по дорожке и вверх по лестнице, к галерее.
— Еще какое-то время со мной здесь все будет в порядке. Но я попрошу Вроуна отвести обратно тебя… и принцессу…
— Вот это будет умно, — ответил он между шагами. — Если тебя кто-то ищет и они выяснят, что эта девушка вернулась оттуда, где ты есть… Ну, она ведь вряд ли будет держать язык за зубами, разве нет? И она приведет их прямо к тебе.
— Думаю, так.
— И я уже говорил тебе, что буду рядом.
— Даже если я решу остаться здесь?
— Можно подумать, у меня есть выбор.
Без дальнейших споров мы шагнули в темный проем, перенесший нас обратно в Голубую башню. Я все еще не был готов спросить, верит ли он до сих пор, что это я ранил мою мать.
Глава 18
Мы остались. Принцесса была вне себя от ярости, узнав, что не сможет вернуться домой еще три месяца, и сообщила мне, что я так и остался самым тупым мальчишкой в мире, прислушивающимся к словам миски с водой. Три дня она не разговаривала со мной, но потом, видимо, решила, что лучшим наказанием для меня будет постоянное выслушивание ее нытья.
Я не мог поспорить с обвинением Роксаны. Мне определенно нужно было побольше узнать об Истоке. Но прежде мне предстояло множество дел.
Состояние Паоло улучшалось с каждым днем, и вскоре мы смогли отпустить Нитею домой. Я удостоверился, что у нее есть запасы всех лекарственных растений, которые я нашел в саду, и что она знает о них не меньше, чем я сам. Ее жадные расспросы заставили меня пожалеть, что я не слушал Келли внимательнее.
Поскольку одиноки явно намеревались слушаться меня, я днями напролет распутывал ту неразбериху, которую устроил Страж, разбираясь с их прошениями и спорами. Я помнил, как искренне и уважительно моя мать обращалась к комигорским арендаторам и что она проводила больше времени слушая, чем говоря. Эти же правила неплохо послужили и мне.
— Ты должен что-то предпринять! Ты принуждаешь меня оставаться в этом запустении, так что это — твоя обязанность!
Я совершенно не ожидал увидеть наследную принцессу Лейрана в очереди просителей, заполнявших мою приемную, как это случилось однажды утром, примерно через неделю после моего визита к Истоку. С любопытством и благоговейным трепетом одиноки наблюдали за тем, как она сотрясает стены своими воплями. Она топала ножкой и тыкала в меня пальчиком, словно это был арбалет, нацеленный мне в грудь.
— Я понятия не имею, как ты можешь себя развлечь, — ответил я. — И меня это не волнует. У меня есть заботы и поважнее.
За кого, спрашивается, она меня принимает?
— Здесь нет ни лошадей, ни собак, ни музыки, ни танцев, ни охоты, ни книг, ни игр, ни уроков, ни бесед — ничего. Если я сойду с ума от скуки, у тебя будут тревоги похуже, чем обваливающаяся стена этого парня. — Она кивнула на одинока, стоявшего в очереди позади нее. — Один из его соседей швырял в него камнями — развлечение, которым я, пожалуй, займусь, если ты не найдешь мне другого.
— Уходи.
По крайней мере двадцать просителей стояли в очереди, и каждый собирался часа два рассказывать мне, кто он такой и откуда пришел, историю каждого дня с тех пор, как он стал «настоящим», и собственно обстоятельства нынешней нужды или печали. Некоторые из них все еще будут стоять тут три дня спустя, и еще двадцать новых присоединится к очереди за это время.
— Не так просто разобраться в насущных трудностях этих людей.
— Что ж, тогда я помогу тебе. В судебных разбирательствах я кое-что понимаю. По крайней мере, я не загнию от безделья.
— Нет. — Лейранские законы и обычаи не соответствовали моим представлениям о разумном. — Уходи. Об, пожалуйста, уведи госпожу отсюда.
— Госпожа.
Однако Роксана стряхнула руку коричневого человека и удалилась из зала, со спиной прямой, словно позорный столб.
На следующее утро, когда я разбирался с первым случаем за день, пытаясь понять что-то, касающееся кожуры таппы, из речи одинока, который и трех слов не мог произнести без невыносимо долгой паузы, через весь зал ко мне подбежал Вроун. Я испытал невероятное облегчение, увидев перед собой только троих просителей, хотя неизменно присутствовавшие зрители по-прежнему толпились в зале. Вроун торопливо кивнул ожидающему одиноку.
— Величество, могу я прервать ваш разговор с этим добрым одиноком?
— Конечно, Вроун. В чем дело?
Как обычно, он раздулся от гордости, услышав, как я прилюдно обращаюсь к нему по имени, но его бровь была так нахмурена, что почти скрыла единственный глаз.
— Речь о вечно-говорящей женщине, величество. Теперь она говорит перед одиноками и, боюсь, пытается плести с ними интриги или помешать им искать помощи у вас, кто может их определить.
Я вскочил с кресла и бросился через длинный зал, готовый придушить эту девицу, если она попыталась подорвать мою власть. Она сидела за небольшим столиком, увлеченно говорила о чем-то с молодой женщиной с шишковатым лицом и делала пометки на листке бумаги. Когда я подошел и заглянул ей через плечо, она повернулась ко мне и невинно заморгала.