Даже если она попытается добежать до него сейчас, солдаты мигом схватят её. Времени, чтобы разобрать свёрток и выхватить меч, у неё уже не оставалось. А если она попытается бросить его прямо здесь, то пытаться сесть на корабль без какого-либо багажа, будет ещё более подозрительным. Застыв в нерешительности, она смотрела, как корабль поднял паруса.

Трап убрали, и Йоко выскочила из своего убежища. Корабль тихо отошёл от причала, на котором продолжали стоять стражники, наблюдающие за отплытием. Подбежав, она остановилась, не рискуя подойти ближе, в смятении глядя на отплывающий корабль. Вид белых парусов буквально врезался в сетчатку её глаз.

Я могу ещё допрыгнуть до него.

Идеи проносились в её голове, но ни одну из них она не могла привести в исполнение.

Это мой единственный шанс выбраться отсюда.       

Прижимая свёрток к груди и широко раскрыв глаза, она могла лишь наблюдать за уплывающим кораблём. Слишком многое зависело от этого побега, и она не думала, что сможет пережить шок от упущенной возможности.

– В чём дело, – спросил грубоватый голос. – Прозевал рейс?

Йоко вздрогнула, придя в себя от хрипловатого звука. Внизу, у подножия столбов, на которых держалась пристань, она разглядела судно, на палубе которого работали четыре человека. Один из них смотрел прямо на неё.

Йоко с трудом кивнула. Следующий корабль придёт не раньше чем через пять дней, и эти дни, скорее всего, решат её судьбу.

– Ладно, паренёк, иди сюда. Хочешь, подвезём?           

Какое-то мгновенье Йоко не могла понять, о чём это он, и лишь уставилась на него в ответ.

– Тогда поторапливайся. Или у тебя другие планы?     

Йоко замотала головой. Матрос ухватился за канат, другой конец которого был привязан к швартовой тумбе у её ног.

– Развяжи-ка тот конец и прыгай сюда. Мы их догоним у Фуго. Но тебе придётся отработать свой проезд.

Остальным матросам это предложение показалось весьма забавным. Йоко кивнула как можно решительнее и, отвязав канат от тумбы и крепко сжимая его в руке, прыгнула на палубу.

Это был грузовой корабль, шедший только до Фуго, к северу от Агана. До Фуго нужно было плыть целые сутки, и от него до самого Эн больше не было ни единого порта.

Кроме поездки на пароме во время школьной спортивной экскурсии, Йоко никогда не приходилось бывать на корабле. И это был, несомненно, первый раз в её жизни на парусном судне.

Она понятия не имела, что делать, но каждый раз, когда её окрикивал один из матросов, она что-то куда-то тащила, или что-то где-то подтягивала, и, попросту говоря, гонялась за собственным хвостом по всему кораблю. Когда они отошли от берега и корабль лёг на курс, ей стали указывать делать то, сё и пятое-десятое, от мытья посуды и до готовки обеда. Наконец, они велели ей даже массажировать ноги старому морскому волку – первому помощнику. Но стоило им спросить что-нибудь о ней самой, как она бормотала в ответ нечто полу вразумительное. Они, посмеиваясь, обзывали её маленьким скрытным отродьем, но, к счастью для неё, не пытались приставать с лишними вопросами.

Судёнышко продолжало плыть всю ночь без передышки и, к следующему утру, прибыло в порт Фуго.

Корабль, шедший в Эн, уже приплыл туда и спокойно покачивался на стоянке у причала. Йоко заставили работать до последней минуты. В итоге, даже не заходя в док, они подплыли к самому пассажирскому кораблю, позвали человека из команды и потребовали, чтобы Йоко дали подняться на борт. Она ухватилась за шест, который опустили для неё на судёнышко, и её буквально перенесли на палубу. После того, как она уже оказалась на корабле, кто-то бросил ей маленький пакетик под ноги.

– Тут несколько пельменей для тебя, поправляйся. – Помахал ей один из матросов.

Йоко, подняв пакетик, помахала в ответ.

– Спасибо.

– Ты хороший работник. Ну, будь здоров.

Они чистосердечно рассмеялись. Эти люди, вытаскивающие кранец из воды – Йоко сама перед этим спустила его на воду – были последними, кого Йоко довелось повстречать в Ко.

Глава 48

Внутреннее море было таким широким, что Йоко не могла разглядеть другого берега. Стоя на палубе и вдыхая солёные брызги, оно показалось ей совершенно обычным морем. Корабль отплыл от Фуго, рассекая ярко-синие волны, и взял курс на север, по направлению к Уго. От Фуго до Уго было две ночи и три дня пути.

Когда вдали впервые показалось побережье Эн, оно не слишком отличалось от Ко. Но по мере приближения к нему, разница становилась всё более явной. Хорошо оснащённая гавань, и, виднеющийся за ней, огромный город. Уго был больше чем все города, которые Йоко довелось увидеть в Ко. Если бы не вид зданий, она могла бы принять его за обычный японский город. Было весьма очевидно, что большая часть пассажиров, собравшихся на палубе, видели Уго впервые в жизни, и, как и Йоко, в изумлении разглядывали его.

Сам город располагался чуть в стороне от гавани, окружённый стеной в форме буквы U, лениво раскинувшись у подножия подступающих гор. На расстоянии, вся его многоцветная, богато декорированная архитектура сливалась вместе, придавая городу лёгкий розоватый оттенок. Вдоль городских стен и даже в самом центре можно было разглядеть высокие, хорошо-построенные каменные здания, и Йоко широко раскрыла глаза, разглядев среди них даже башенные часы.

Гавань Агана не шла ни в какое сравнение с тем, как была развита гавань здесь. Кораблей, стоящих на якоре было намного больше, в порту бурлила кипучая деятельность. Мачты стояли целым лесом, а свёрнутые на них белые и бледные, ржаво-коричневые паруса лишь подчёркивали восхитительную панораму вокруг. Добравшись наконец сюда, сбежав из такой страшной страны, Йоко разглядывала всю эту картину так, словно никогда не видела ничего краше на свете.

Сходя с корабля, Йоко оглядела окружавшую её толпу. Этот город явно приводил своих обитателей в хорошее настроение. Лица прохожих были полны жизненной энергии, и её собственное, скорее всего, тоже. Спустившись на берег, Йоко оказалась сразу же посреди настоящего бедлама. Мужчины, работающие в бешеном темпе, дети, носящиеся туда-сюда, голоса людей и торговцев, сливающиеся в один сумасшедший ритм.

Всё ещё стоя у пристани, она вдруг услышала, как кто-то окликнул её.

– Йоко?

При звуке голоса, который меньше всего ожидала услышать, Йоко резко повернула голову и увидела пепельно-серую шёрстку и шелковистые усики, отливающие серебром в свете полуденного солнца.

– Ракушун…

Грызун пробрался к Йоко сквозь толпу и взял её, совершенно потрясённую, за руку своей маленькой розовой лапкой.

– Как здорово. Ты добралась сюда целая и невредимая.

– Как…?

– Ну, если сесть на корабль в Агане, в итоге попадёшь в Эн. Я тебя ждал.  

– Меня?         

Ракушун кивнул, потянув Йоко за руку. Она всё ещё не могла прийти в себя от удивления.

– Какое-то время я ждал тебя в Агане. Когда ты так и не появилась, я подумал, что ты уплыла оттуда раньше меня, но и здесь о тебе не было ни слуху ни духу. Ну, тогда я решил каждый раз, как приходит корабль из Ко, приходить в порт и искать тебя. Я предположил, что ты под задержалась в пути, но всё равно сюда доберёшься.

Грызун посмотрел на Йоко и улыбнулся.

– Меня? Но почему?

Ракушун, сгорбившись, склонил голову.

– Я не подумал. Мне нужно было дать тебе деньги с собой, хотя бы половину. Должно быть, тебе было нелегко добраться сюда. Прости.

– Но… это же ясбежала и бросила тебя.

– Ну, я сам в этом виноват, совсем оплошал. – Грызун горько улыбнулся. – И правильно сделала, что сбежала. А если бы тебя поймали стражники, что тогда? Мне самому надо было тебе это сказать и отдать кошелёк, но я просто напрочь отключился на тот момент.

– Ракушун…

– Я очень волновался, как ты там. Рад видеть, что с тобой всё в порядке.

– Но я бросила тебя вовсе не потому, что у меня не было выбора.