Мортис тяжко вздохнул и покачал головой.

— Из крестьян выжило только двое, — тихо промолвил он, — староста Ломберт убил двоих гадов, прежде, чем его накрыл шквал вражеских стрел…

Силия судорожно сглотнула.

— А сколько потерь среди наших гвардейцев?

Вегдон Мортис провел ладонью по взмокшему лбу.

— Около половины, — холодно отрезал он.

Королева сокрушенно опустила голову.

— Ваше Величество…

— Спасибо, Вегдон, — прошептала Силия, — не мог бы ты оставить меня одну?

Начальник гвардейцев молча кивнул и удалился из комнаты.

Силия встала с постели, и приблизилась к окну. Крестьянские детишки играли в салки. На их веселых беззаботных лицах сияли улыбки. Из кузницы доносились громоподобные удары молота о наковальню, а с центральной площади вновь можно было слышать гул странствующих торговцев.

Она смогла добиться мира для Иштера и еще нескольких деревень ценой жизней других людей. Слишком кровавой ценой. Это была плата, которую не восполнишь ни одним богатством на свете. Но разве был у нее какой-то другой выход? Могла ли она избежать всех этих жертв?

Она пыталась найти доводы, чтобы убедить себя в этом. Сказать, что спасла гораздо больше жизней, чем если бы ничего не предпринимала. Ведь эти крестьяне пошли вместе с ней добровольно, никто не принуждал их к этому. Но в глубине души Силия знала, что это уже не исправит того, что случилось. Не вернет к жизни всех крестьян и ее собственных гвардейцев.

Вправе ли она вообще выбирать, кому жить, а кому умирать? И наделен ли хотя бы один человек на свете подобной властью? Быть может, кроме богов никто не способен распоряжаться человеческими жизнями?

Силия не была уверена, что хотела бы знать ответы на эти вопросы. Но так или иначе, она понимала, что это неминуемо. Ее путь правителя только начинается и самое худшее только впереди. Если новости разведчиков о разгорающихся волнениях с севера правдивы, то она должна начинать извлекать уроки из своих ошибок прямо сейчас.

Правильно ли она поступает, сохранив жизнь Вэйнсу Грею? Ведь, по большей части, именно он виноват во всех бедах своих же крестьян, которых он оставил на произвол судьбы, отдал на растерзание «Молчаливым». Но как она могла приговорить его к смерти после того, что сделал для нее Энвилл? Быть может, лорд Вэйнс и не заслуживал второго шанса, но на руках Силии было и так слишком много крови.

Но несмотря ни на что, Силия точно знала, кто заслуживает немедленной кары за свои деяния. Люди, для которых смертная казнь — слишком легкое наказание за их грехи. И сейчас эта троица была у нее в руках. На этот раз она не будет колебаться.

Пора начинать извлекать уроки из своих ошибок.

МАРИАННА

Когда туман понемногу рассеялся, на горизонте стали прорисовываться очертания двух исполинских статуй. Марианна сразу же поняла, что это был Моквор Непобедимый и Наксон Верный, великие воины древности из Восходной эпохи.

Титаны стояли на высоких каменных постаментах, вырастающих прямиком из недр Кораллового моря. При одном только взгляде на статуи, у Марианны захватывало дыхание. Исполины сжимали в руках гигантские копья, в длину превышающие даже их собственный рост. Стоя с перекрещенными копьями, они образовывали своего рода проход, являющий собой символ гостеприимства и могущества древнейшего города Наксон. На спинах у гигантов висели щиты, каждый из которых изображал оскаленную пасть дракона.

Чем ближе корабль приближался к статуям, тем выше они казались. Марианна не могла себе даже представить, каков истинный рост этих гигантов. Двадцать метров? Все тридцать? Быть может, даже больше.

Проплывающие на их фоне барки казались настоящими муравьями.

В порту царила полная неразбериха: кнорры, груженные мулами, мешками со всевозможными пряностями и зерном, бочками с выпивкой и прочими товарами, одномачтовые когги, на алых парусах которых красовался позолоченный антрексийский грифон, а через пару минут перед Марианной предстали величественные трехмачтовые каракки, настоящая гордость флота Солнечной Лиги.

— Впервые в Наксоне? — Проговорил подошедший к Марианне мужчина. Широко улыбаясь, он протянул девушке грушу, и тут же откусил свою.

С секунду поколебавшись, девушка благодарно кивнула, и, взяв фрукт, откусила.

— Очень вкусно, — сок брызнул ей на тунику, и Марианна поспешила вытереться платком.

Незнакомец с улыбкой на губах наблюдал за ее стараниями. Прожевав кусок, он снова заговорил:

— Из далеких земель прибыли?

Марианна задержала взгляд на незнакомце. Она знала, что с первым встречным нельзя слишком откровенничать, дабы не привлекать к себе слишком много внимания. Раскрывать истинную цель своего прибытия в Наксон она не могла, и оставалось только надеяться, что выдуманная ею версию окажется достаточно правдоподобной.

— О да, сэр, — выдавив из себя улыбку, заговорила Марианна, — я столько наслышана о Наксоне, что, когда мне выпала возможность поступить на службу в качестве переводчицы к одному из знатных господ, я просто не могла отказаться.

— Переводчица? — Незнакомец приподнял брови, — вот уж действительно интересно.

Доев грушу, мужчина с тонкими усами и короткой стрижкой вытащил из внутреннего кармана темно-синего дублета платок и вытер руки.

— Могрен Керсер, к вашим услугам, — Марианна пожала протянутую руку, унизанную сверкающими бриллиантами, кольцами и золотыми перстнями, — странствующий торговец из Бонарда.

— Лирда Сторм, — без запинки отчеканила Марианна, — моя семья отдала едва ли не последние сбережения только для того, чтобы я последовала за своей мечтой. И я просто не могу их подвести.

Керсер понимающе закивал.

— Вы должны быть благодарны своей семье, — серьезным тоном сказал он, — далеко не всем так везет.

— Вы правы, — ответила девушка, — я безмерно благодарна своим родителям за предоставленную возможность.

Не слишком ли она перегнула? Не догадался ли Керсер, что она лжет? Впрочем, лгала она лишь отчасти, ведь она действительно приплыла в Наксон в отчаянной надежде помочь своей семьи в борьбе за существование. Где бы сейчас не был Гирланд и Кэдвин, куда бы не отправилась Ламия и что бы не предпринял отец для спасения их дома, Марианна пойдет на самые крайние меры для этого. На кону стояли жизни ее близких, а ничего дороже у Марианны не было.

И хотя манеры, речь, да и в целом поведение Могрена Керсера говорили о его порядочности, на какой-то момент Марианне показалось, что торговец чересчур уж любознателен. Стоило бы вести себя с ним куда более осмотрительнее.

— Вы же знаете, кто эти двое? — Керсер кивнул в сторону статуй.

— Братья-близнецы, Моквар и Наксон, — уверенно ответила Марианна, — основатели города.

— Верно, — кивнул торговец, — но знаете ли вы почему на их щитах изображен дракон?

Марианна отрицательно покачала головой. Могрен Керсер весь просиял от возможности поведать, по всей видимости, свою любимую историю.

— То был мудрейший из них, Лордернах, Ужас Ночи. Дракон даровал жителям Наксона несметные богатства, которые помогли им обрести силу и могущество на поле брани. Взамен Лордернах наказал наксонцам, что, когда придет нужный час, и он вернется из необъятных краев солнечного Элиона, они будут обязаны сражаться на его стороне.

Марианна с усмешкой подумала, в какой бы неописуемый восторг пришел бы Мэллион, услышав этот рассказ.

— Я так понимаю, — улыбнулась девушка, — час расплаты еще не пробил?

Керсер развел руки в сторону.

— Никто не видел живого дракона уже больше сотни лет, — ответил торговец, — но надо полагать, что Лордернах еще нагрянет за своим долгом и принесет с собой Ужас Ночи.

Марианна не нашла, что ответить, хотя и должна была признать, что рассказ Керсера произвел на нее впечатление.

Какое-то время они плыли молча, любуюсь горизонтом приближающейся гавани.

— В течение всей следующей недели я буду торговать на базаре в гавани, — прервал молчание Керсер, — если вам будет что-то нужно, не стесняйтесь заходить. Всегда приятно помочь обжиться хорошему человеку на новом месте, а особенно — в таком суровом и беспощадном гиганте, как Наксон.