- Можно оставить настоящее?

- Можно. Далее. Когда они уйдут по домам, проследите за кем-нибудь из них, лучше из молодых. Если они не идиоты, то все остановились в разных местах. В случае, если засекут слежку, немедленно уходите. Если же они засекут того парня, которого выслеживают, немедленно звоните на полицейский узел связи, они мне передадут. Теперь, как отличить, уходят они домой или на слежку…

- Инспектор, я не сомневаюсь, что вы знаете массу способов отличить. Но мне они не нужны. Я ведь телепат восьмого уровня, вы не забыли? Это же касается вопроса, засекли они мою слежку или нет.

- Отлично. И простите меня, Мэри. Я действительно забыл, что вы ведьма. Ну ладно, тогда всё. Последнее. Когда приступите к нелёгкой работе официантки, позвоните мне и сообщите. Тоже через узел связи. Телефон-автомат в кафе есть. Заодно опробуем связь. А вы будете точно знать, где именно там телефон. Вопросы есть?

- Есть три вопроса…

- Задавайте по одному.

- Что делать, если хозяин кафе меня узнает?

- Не подтверждать и не отрицать. Но если пристанет – признавайтесь, ничего особенного в этом нет. Ему должно быть безразлично.

- Что делать, если те трое меня узнают как девушку, которая была в кафе с вами? Я переоденусь, и всё такое, но они – полицейские, могут оказаться очень наблюдательными.

- Тоже не страшно. Полицейский инспектор вполне может иметь дело с официанткой кафе. Если будут спрашивать, намекните, что вы моя любовница.

- А если они узнают, что я полицейский детектив?

- Хороший вопрос. Об этом я как-то не подумал. Конечно, могут узнать. Вряд ли, но возможно. Ну что ж, считаем это равноценным тому, что они засекли слежку. Немедленно уходите. Они вооружены, лучше с ними не связываться. Не хочется проверять, насколько далеко они готовы зайти. Это всё?

- Последний вопрос.

- Это уже четвёртый.

- Он не по заданию, а личный. Вы отметите в рапорте, который пойдёт в академию, что я работала под прикрытием?

- Посмотрим. Может, вы так поработаете, что сами захотите об этом задании немедленно забыть. Это и есть ваша гостиница?

- Да, инспектор.

- Ну что ж, Мэри, желаю удачи и жду вашего звонка.

По пути в участок Бекфилд напряжённо думал, что ещё он может сделать, чтобы предотвратить нечто нехорошее, задуманное теми тремя полицейскими. То, что они задумали какую-то мерзость, у него даже тени сомнения не возникло.

В участке он первым делом отдал на идентификацию снятые с пивных бокалов отпечатки пальцев, попросив передать результаты идентификации полицейскому ясновидцу. После этого собрался с мыслями и позвонил по телефону.

- Алло, магическая академия, - сообщил ему юный девичий, если не детский голосок. – Чем могу быть полезна?

- Соедините, пожалуйста, с вашим офицером безопасности.

- А кто его спрашивает?

- Полицейский инспектор Бекфилд.

- Ох, простите. Соединяю.

- Алло! Пумпердайк слушает.

- Здравствуйте. Я инспектор Бекфилд из городской полиции. Вы знаете кафе напротив ворот академии?

- Знаю, инспектор.

- Там сидят три типа и пасут какого-то парня.

- Да. Наши курсанты их тоже засекли. Это полицейские. Вы хотите мне рассказать, зачем вы их туда пристроили?

- Я их туда не пристраивал. Это не наши детективы. У меня сильное подозрение, что они вообще не детективы. Один из них точно нет, а про остальных не знаю.

- Ясно. Так что вы хотите мне сообщить?

- Что они задумали какую-то подлость.

- Охотно верю. Но что лично я могу с этим поделать?

- Приставьте к ним хвост.

- У меня нет никого, кто способен грамотно следить. Тем более за полицейскими. Наши курсанты имеют несколько иную специализацию.

- Да, мне это известно. Так что, в вашей конторе нет людей, владеющих техникой слежки?

- В конторе есть. Может, даже человек пять таких есть. Но я же не в конторе, а в академии. У меня таких нет. Что порекомендуете? Запрашивать подмогу из конторы?

- Запросите. Или приставьте хвост, или уберите их к чёртовой матери тем или иным способом!

- Конторе запрещено действовать на территории королевства. А детей бросать против трёх вооружённых мужчин я не собираюсь.

- Я не говорил о детях.

- Инспектор, будь это простые бандиты, их бы тут уже давно не было. Мы бы нашли способ убедить их уйти. Но если наши ребята беспричинно изобьют полицейских, получится не очень хорошо.

- Куда уж хуже, - согласился Бекфилд. – Ладно, я вас предупредил.

- Спасибо, инспектор.

Попрощавшись с Пумпердайком, Бекфилд направился к полицейскому ясновидцу.

- Привет, Джордж. Ты сильно занят?

- А тебе не всё равно? Сейчас скажешь «бросай всё, займись моим делом». Я прав?

- Конечно, - улыбнулся Бекфилд. – Ты же ясновидец. Так вот, я в одном месте снял четыре комплекта пальчиков. Результаты идентификации направят тебе. Твоя задача – вы­яснить, что же свело этих типов в одну компанию в нашем городе. А если ещё определишь, что они тут делают, цены тебе не будет.

- Это по какому делу?

- Дело я ещё не завёл, оформлю чуть позже.

В дверь постучали, и, дождавшись разрешения, в комнату вошёл посыльный.

- Из бюро идентификации, - сообщил он, передавая ясновидцу конверт. – Просили передать, что один комплект уже распознали, а остальные отправили телексом в Ярд.

Джордж вытащил из конверта листок бумаги и начал читать:

- Отпечатки принадлежат мистеру… чёрта с два прочтёшь его фамилию, владельцу одного из городских кафе, который проходил по такому-то делу в качестве подозреваемого в скупке краденого…

- Надо же, - удивился Бекфилд. – Никогда бы на него такое не подумал.

- И тебя интересует, что делает в нашем городе владелец городского кафе?

- Это выбрось. С этим типом мне всё ясно. А вот трое других почти наверняка полицейские. И точно не отсюда. Вот и определи, что между ними общего.

- Как что? То, что они полицейские.

- Должно быть что-то ещё. И ты это узнаешь.

Зазвонил телефон. Джордж снял трубку.

- Алло. Да, он здесь. Тебя, - он протянул трубку Бекфилду.

- Алло, инспектор Бекфилд, - представился тот.

- Узел связи. Вам телефонограмма. Читать?

- Нет, выбросить её в мусорник! Читать, конечно!

- Приступила. Не опознана. Эм.

- Эм – это что?

- Это буква такая.

- Теперь понятно. Спасибо, - инспектор повесил трубку.

- То есть мне ждать, когда принесут данные на остальных барыг? – уточнил Джордж.

- Те – не барыги. К сожалению. Нет, Джордж, не ждать, приступай немедленно. Один из троих – сержант МакКеннон. Знаешь его?

- Не знаком. Но наслышан. И что мне с ним делать?

- Узнай о нём всё, что можно узнать. Потом, когда Ярд даст имена остальных, проверишь, что их с ним связывает. Ну, всё. Пошёл оформлять бумаги, - процедуру оформления бумаг Бекфилд люто ненавидел.

Впрочем, у Бекфилда было одно преимущество. Он имел право привлечь на помощь секретаршу. Остальные детективы такой возможности были лишены.

- Я готова стенографировать, инспектор, - сообщила секретарша.

- Пишите. Рапорт. Сегодня…

- Простите, рапорт на имя кого?

- На имя никого. Просто рапорт. Сегодня, поставьте дату, я, инспектор, поставьте фамилию…

- Вашу?

- Нет, Папы Римского! Мою, конечно! Продолжаю. Я обнаружил в кафе, название кафе, которое напротив магической академии, группу из трёх подозрительных лиц…

- Инспектор, я не знаю, как называется то кафе.

- Узнайте.

- Как?

- Позвоните в магическую академию и спросите у них. Продолжаю. Подозрительных лиц, вооружённых пистолетами, пристально наблюдающими за воротами магической академии, вставьте полное название академии.

- Я его не знаю.

- Спросите у них вместе с названием кафе напротив. Продолжаю. Мною оперативными методами были сняты отпечатки пальцев подозреваемых.

- Подозреваемых в чём?

- Подозреваемых ни в чём. Просто подозреваемых.