Между тем я решил ответить на вопрос Мелиссы:

— Водная преграда защищает марапанцев от чудовищ и хищников, кои живут в джунглях. К тому же озеро кормит их. Вон, видишь, между домами блестит водная гладь? Смотри сколько лодочек, а ведь уже скоро вечер.

— Угу, — угукнула она и вдохнула влажный воздух, пахнущий рыбой, гниющими водорослями и человеческим потом. — Но комары, насекомые, болезни…

— Небольшая плата за безопасность, — отмахнулся я, вышел с площади и очутился перед широким верёвочным мостиком.

Он вёл на соседний островок, а под ним вяло колыхалась грязная вода, в которой плавали бытовые отходы. Ну а куда ещё девать нечистоты домохозяйкам?

— Вон, — некультурно указала пальцем Мелисса на большой бревенчатый дом. — Кажется, нам туда.

— Пошли, — согласился я и двинулся по раскачивающему под ногами мостику.

— Сколько тут живёт человек? Восемьсот?

— Около того.

— А откуда здесь тогда портал? Это же даже не городок, а большое село.

— Видать, раньше Марапан был крупнее или являлся не таким отсталым. А сейчас посмотри… Местные по большей части вооружены луками и арбалетами. Порохового оружия практически нет.

Девица согласно кивнула, после чего мы сошли с моста и подошли к бревенчатому дому. По запахам из приоткрытых окон я мигом смекнул, что это трактир, однако всё-таки решил заглянуть в него.

Внутри оказалось довольно оживлённо. Однако за прямоугольными столами восседали лишь иноземцы. Они громко разговаривали, с аппетитом уплетали жареную рыбу, наворачивали уху и пили какую-то зеленоватую настойку.

Возле длинной барной стойки обнаружился загорелый улыбчивый парень лет двадцати пяти. Тоже не местный. Он деловито наполнял кружки и быстро ставил их на деревянный поднос. К нему-то наш дуэт и направился.

— Добрый вечер, — поздоровался я с ним.

Он приветливо кивнул и с живой улыбкой проговорил, продолжая заниматься своим делом:

— Только прибыли? И как вам у нас? Хотя можете не отвечать. По лицам вижу, что не сильно понравилось. Мне тоже сперва не понравилось, когда отец притащил меня сюда, а потом ничего, обжился. Вместе с семьёй трактир поставил. Вы, наверное, хотите снять комнату? У нас как раз несколько освободились. Завтрак и купальня входят в стоимость.

— Комната пока подождёт, — сказал я и украдкой поглядел на стройную миловидную девушку, похожую чертами лица на паренька-бармена. Она ловко взяла поднос со стойки и пошла в зал разносить напитки. — Мы ищем кое-кого. Мага Иси Моноко из гильдии «Оракулы».

— «Оракулы»? Они провели у нас одну ночь, а сегодня утром отправились через джунгли в город Талали. Может, и ваш маг был среди них. Я с ними особо не разговаривал. Знаю только имя их капитана — Аржин Гоба, — морща лоб, произнёс парень и принялся насыпать жареные орешки в глубокую деревянную миску.

— А когда они вернутся? — спросил я, досадливо вздохнув. Наверняка Иси Моноко вместе с согильдийцами пошёл в джунгли.

— Они вроде не собирались возвращаться. Кажется, Талали — не конечный пункт их путешествия.

— Твою мать, — тихонько прошипел я и хмуро посмотрел на расстроенную мордашку Мелиссы. — Похоже, наша задача серьёзно усложнилась.

— Если понадоблюсь, зовите, — бросил парень и тактично отошёл к другому концу стойки. Там он стал шустро вытирать полотенцем кружки.

— Что будем делать, Сандр? — промяукала девушка и с надеждой посмотрела на меня.

— Придётся идти по следам нашего клиента, — безрадостно выдал я, пораскинув мозгами. — Но вдвоём в джунгли соваться нельзя. Там даже сдаться некому. Нас просто сожрут. Тебя пустят на суп, а меня на жаркое. Дабы избежать этого пакостного исхода нам нужны проводник и охрана. Народ здесь явно живёт небогато, так что можно задешево нанять бригаду бойцов. И ещё бы хорошо, чтобы эта самая охрана не дала нам по темечкам, когда мы углубимся в джунгли. А то они избавятся от нас, заберут мои деньжата и счастливые вертаются домой пропивать их. Блин, у кого бы спросить совета? — мой взгляд предсказуемо обратился к пареньку-бармену, и я позвал его: — Приятель!

Он с широкой улыбкой на губах вернулся к нам и спросил:

— Что-то надумали?

— Ага. Нам нужен проводник и охрана в Талали, чтобы живыми туда дойти. Есть кто-то на примете?

— Бойцы есть. Умелые, надёжные. Отец не раз пользовался их услугами. А вот с проводниками поплоше. В Талали мало кто ходит. Это совсем крошечный городок. Грязный и бедный. Но я могу попробовать отыскать для вас кого-нибудь, кто знает туда дорогу, — обнадёжил нас парень и добавил: — В целом-то в этих джунглях не очень опасно, ежели двигаться хожеными тропами. Думаю, что для путешествия в Талали хватит семи-восьми человек охраны. Туда можно добраться за два дневных перехода. Но одну ночь придётся провести в жрунглях… тьфу ты… джунглях. Просто мы с сестрой иногда их называем жрунгли, поскольку там всё равно иногда кого-то да съедают.

— В какую цену нам обойдется это путешествие? — уточнил я, облокотившись о стойку.

— Где-то в четыре золотые монеты, — прикинул сын трактирщика. — Мои услуги уже входят в эту сумму.

Я облегчённо кивнул, даже не став торговаться. Только спросил:

— К завтрашнему утру можно всё подготовить?

— Да, успею, — кивнул парень, улыбнулся и спросил: — Так комнату-то снимать будете?

— Ага, — сказал я и положил на прилавок две золотые чешуйки. — Аванс. Скажи нашим будущим сопровождающим, что остальное отдам им в Талали.

— Идёт, — он сграбастал деньги и вручил мне ключ от комнаты. — Меня, кстати, Шенс зовут.

— Сандр, — представился я и пожал протянутую руку с твёрдыми мозолями. — А где тут у вас базар?

Сын трактирщика любезно объяснил дорогу. И мы с Мелиссой уверенно пошли на базар, но прежде оставили в номере свои сумки.

Идти, по понятным причинам, оказалось недалеко. Городок-то маленький. И базарчик тоже был небольшим. Он напоминал барахолку, на которой торговали всем, что в чулане нашли. Однако по большей части на лотках лежали дары озера: копчёные, солёные, свежие. Из-за этого повсюду летали мухи и стоял удушливый аромат рыбы.

Мы с девчонкой шустро миновали ряды с рыбой и очутились во владениях местных зельеваров. Конечно, их изделия вызывали здоровые сомнения в качестве, но со мной была Мелисса, которая знала толк в зельях.

Она стала важно прохаживаться вдоль лотков. Брала приглянувшиеся зелья, откупоривала крышки и нюхала их. Благо, продавцы тут оказались лояльными и препятствий ей не чинили. Они лишь восхваляли свой товар на том же языке, который господствовал в Золотом Граде.

Правда, местные жители глотали окончания и говорили очень быстро, словно торопились жить. Но мы их понимали, благодаря чему всего за пять золотых монет приобрели аж десять зелий. Среди них нашлось место лечилкам, противоядиям и одной склянке с жижей, которая по заверению продавца чуть ли не мгновенно восстанавливала ману.

А вот зелий силы здесь не оказалось. Посему я немного расстроенным пошел к единственному лотку с огнестрелом. Там мне удалось среди допотопного хлама купить четыре стареньких револьвера с поцарапанными рукоятками. Оружие выглядело — так себе, но работало исправно. Я пару раз выстрелил в воздух и результатом остался доволен. Приобрёл ещё сорок патронов. И за всё про всё отвалил восемь золотых чешуек, чем ввёл в экстаз продавца.

Он принялся кланяться до земли. А другие торговцы смекнули, что мы с Мелиссой — бледнолицые с деньгами, покупаем и не торгуемся. Поэтому буквально через минуту вокруг нашего дуэта танцевал весь базар. Продавцы хватали нас за руки, что-то быстро тараторили, совали под нос свои неказистые товары и льстиво заглядывали в глаза.

Мелисса стала пугливо жаться ко мне. Мне пришлось схватить её за руку и потащить за собой к выходу из этого бедлама.

Но вдруг мой взгляд выцепил из толпы торговцев щуплого беззубого дедка. Он совал мне карту-артефакт. Я резко остановился под одобрительный вой местных коммерсантов и взял карту. Грязная, потрёпанная, но тем не менее ещё рабочая. На ней виднелся частично стёртый рисунок и надписи.