Все жестокости рода владык междуцарствия приписаны были бывшему святому Дерини, и имя его не поминалось более народом, кроме как с проклятием.
Великое число противоречий в славе Камбера меркнет с течением лет, ибо непросто распознать ложь спустя два века. Слухи, однако, упорствуют в том, что кончина Камбера в 905 году была лишь видимой и что он отправился странствовать в ожидании часа, когда явится, дабы вновь показать свое могущество.
Правда же об оном его исчезновении неизвестна, и нет признаков тому, что прояснится в ближайшее время. Известно, однако, что малое количество Дерини явилось вновь и что магия, невзирая на запреты, употребляется в их кругу. Но весьма сомнительно, что Камбер еще среди них — ибо даже Дерини не живут более двухсот лет. Слухи, однако, все живы. Малое число нынешних Дерини, кто мог бы знать правду о Камбере Кулдском, безмолвствует».
Когда Морган кончил читать этот пассаж, он перевернул страницу назад и вновь посмотрел на портрет Камбера Кулдского. Удивительно. Теперь он был уверен, что никогда не видел этого портрета раньше. И эту справку о святом Камбере он никогда не читал. Он бы ее запомнил, ведь ни один из читанных им хронистов не входил в такие детали.
Но что он действительно почерпнул из этого отрывка? И как это связано с ныне мучающим его вопросом? И почему лицо на странице кажется таким знакомым, хотя раньше он никогда его не видел?
Закрыв книгу, он услышал за спиной звук осторожно открывающейся двери. Повернувшись, он успел заметить, как кто-то в сером проскользнул в комнату из коридора.
Это была женщина. И когда она повернулась к двери, чтобы незаметно закрыть ее, он узнал Кариссу!
Морган благодушно улыбнулся и сел на свой стул, ожидая, как долго она не распознает его присутствия, наблюдая, как она осматривает комнату и наконец замечает в углу его тускло мерцающую свечу.
— Добрый вечер, Карисса,— мягким голосом, не двигаясь со своего места, сказал он.— Ты ищешь кого-нибудь или что-нибудь?
Карисса удивленно застыла и, осторожно обогнув колонну, подошла к Моргану.
— Что ты здесь делаешь? — низким голосом спросила она в напряженной тишине.
Морган небрежно потянулся и зевнул.
— Я тут, если тебе так интересно, искал что-нибудь почитать. Несмотря на то что я должен был бы немного устать от приключений, которые ты устраивала мне последние несколько дней, мне почему-то не спится. Что тут странного?
— Допустим,— осторожно сказала она. Ее минутная растерянность прошла.— Но почему ты думаешь, что в твоей бессоннице виновата я?
Морган протестующе поднял руку.
— Да не в бессоннице, моя дорогая. В моей усталости. Я, в общем, догадываюсь, что тобою замышлено: ты распустила обо мне гнусные басни, склонила против меня совет лордов, устроила засаду моему эскорту по пути сюда... Я подозреваю, что и смерть Бриона без тебя не обошлась. Разумеется, я пока ничего не могу доказать.— Он сделал пренебрежительный жест.
— Полагаю, тебе непросто будет собрать свидетельства в подтверждение всех этих голословных обвинений, дорогой мой Морган. И я думаю, что, если ты начнешь расспрашивать об этом, все эти вещи, в которых ты обвиняешь меня, тебе же и припишут.
Морган неопределенно пожал плечами.
— А что до того, что я будто бы приложила руку к смерти Бриона,— продолжала Карисса,— то это уж просто ни с чем не сообразно. Все знают, что он умер от сердечного приступа.
— Я этого не знаю,— многозначительно сказал Морган — Я не знаю ничего определенного. Знаю только, что одному из его спутников дали утром на охоте фляжку вина. Очень странно, но он описал дарительницу как очаровательную даму со светлыми волосами. И только Колин и Брион пили это вино.
— Да? — усмехнулась Карисса. — Ты собираешься обвинить меня в отравлении Бриона? Ну что ж, давай. Хотя ты мог бы придумать что-нибудь получше.
— Попытаюсь,— парировал Морган. — Я также случайно знаю, что ты раздобыла мутящее разум зелье, называемое «мераша», несколько лет назад и что действует это зелье только на тех, в чьих жилах — кровь Дерини, или на владеющих силами Дерини, как Брион.
— Морган, да ты действительно шпионишь.
— Я? Ты знала, что Брион уязвим именно здесь, что, будучи смертным, он не мог распознать эту отраву, пока не стало слишком поздно.— Генерал поднялся, его высокая и угрожающая фигура нависла над ней,— Почему ты не вызвала его на честный бой, Карисса? Ты могла бы победить, в конце концов, он был простым смертным.
— Рисковать моей репутацией, моей властью — ради простого смертного, ради ненужного поединка с человеком?
— Ты ведь планируешь поединок с «просто человеком» завтра, не так ли?
Она медленно, лениво улыбнулась.
— Да, но здесь есть разница. Я ничего не могу потерять от боя с Келсоном. Он всего лишь мальчик, неискушенный в том, что умел его отец. А ты не сможешь помочь ему, как помог его отцу пятнадцать лет назад.
— Ты слишком самоуверенна,— возразил Морган.— В нем много от отца. И, в отличие от его отца, я все время на страже и слежу за тем, чтобы ты не прибегла к коварству.
— Да что ты говоришь? Или ты действительно думаешь, будто меня это волнует? Уж конечно, я заглянула в душу твоему милому принцу несколько раньше сегодняшнего вечера.
Морган насторожился.
— Сейчас он в безопасности. Этой ночью все силы вселенной не могут разрушить моей защиты.
— Возможно,—признала она.—Ты хорошо поставил свою Опеку. Даже на меня это произвело впечатление. Я не думала, что полукровки Дерини способны на такое.
Морган заставил себя сдержать раздражение.
— Наличие цели очень помогает, Карисса. Я решил, что ты не добьешься успеха с этим Халдейном.
— Ну, это звучит почти как вызов, мой малыш Морган,— лукаво сказала Карисса.— И по крайней мере, придает бодрости.— Она посмотрела на свои ногти — Хорошо, ты можешь повлиять на завтрашнюю незримую битву — или даже сегодняшнюю. Но я предупреждаю: не будет ни уступок, ни прощения.— Ее глаза сузились.— Я заставлю тебя заплатить за смерть моего отца.
И я сделаю это, убивая всех, кого ты любишь, каждою в свое время, медленно. И ты ничего, дорогой Морган, ничего не сможешь изменить.
Морган долго молча смотрел на неправдоподобно прекрасную и страшную женщину.
— Посмотрим,— в конце концов прошептал он.— Посмотрим.
Пока Морган отступал к двери, по-прежнему не сводя с нее глаз, наблюдая за каждым ее движением, она надменно улыбалась.
— Помни мои слова, Морган. Никаких уступок. А когда все начнется, смотри получше за своим принцем. Ты можешь понадобиться ему очень скоро.
Морган медленно открыл дверь и вышел, все еще не спуская глаз с ужасной женщины в сером. Когда дверь за ним закрылась, Карисса прошла туда, где он только что сидел, и взяла оставленную им книгу. Она быстро пролистала ее.
«Жития святых».
Что может быть интересно Моргану в такой книге?
Ничего не пришло ей в голову, и она нахмурилась. У Моргана была причина смотреть эту книгу. Но какая?
В книге нет никаких образцов, ничего, что могло бы быть практически пригодно Моргану сейчас, и это обеспокоило ее.
Карисса не любила, когда что-либо спутывало ее карты.
Глава VII
«ГЛАШАТАЙ ВЕЧНОСТИ УКАЖЕТ ХОД...»
Приближаясь к покоям Келсона, Морган испытывал приступ страха. Что там такое болтала Карисса о том, что доберется до Келсона, несмотря на стражу? Может быть, она уже убила его?
Этой ночью стражей командовал Дерри. Он внезапно возник перед Морганом, когда тот приблизился к двери покоев Келсона.
— Что-то не так, милорд?
— Еще не знаю,— тихо сказал Морган, знаком приказав двум стражникам оставаться на своих местах,— пока меня не было, ты никого не видел?
— Нет, сэр. Я опечатал весь флигель.— Он посмотрел на Моргана, взявшегося за дверную ручку.— Мне войти с вами, милорд?
— Нет, не обязательно,— покачал головой Морган.