— Доброго дня, Люциус, — вздохнул Джеймс, возвращая приветствие. — Я так понимаю, ты здесь по той же причине, что и мы.
— Завещание Малфой-Поттер, — хмуро кивнул Люциус.
— То есть Малфой-Поттер? — опешил Джеймс. — Мне сообщили только то, что вступила в силу вторая часть завещания моего предка.
— А ты хоть сам помнишь, на ком он женился? — усмехнулся Люциус, не обратив внимания на Лили и Ричарда. И когда на лице Джеймса отразилось осознание, улыбка на аристократическом лице стала шире, — Вспомнил?! Его супругу звали Керридуэн Эстель Малфой, и она была моей двоюродной прабабкой.
— Да, что-то было в этой истории, — согласился Джеймс. — Кажется, они заключили брак во второй половине семнадцатого века.
— Верно, тогда была реставрация Стюартов и принятие Статута Секретности, — произнёс Люциус. — Джеймс, как насчёт того, чтобы отправить наших дам и наследников куда-нибудь в кафе, пока будем разбираться с бумагами. Более точная дата, если не можешь вспомнить, тысяча шестьсот семьдесят шестой год.
— Принимаю твоё предложение, — улыбнулся Поттер.
Отправив дамочек в кафе, а сыновьям вручив по небольшой сумме на внеплановые карманные расходы, мужчины отправились к юристу, выяснять, что же свалилось на их головы.
* * *
Завещание Харальда Кассиуса Поттера и Лирондина Элфеда Малфоя, оно же брачный договор
Мы, ниже подписавшиеся, в присутствии двух свидетелей с каждой из сторон, а так же юриста и представителей банка Гринготтс заключаем данный договор. Договор, он же брачное соглашение, заключается между потомками рода Поттер и Малфой. Род Малфой выступает в качестве стороны жениха, а род Поттеров как семья невесты. Если наши расчёты верны, то брак должен быть заключён между потомками, что родятся в четвёртой четверти двадцатого века.
Дальше шло перечисление приданного, что давалось за невестой, и подписи двух сторон со свидетелями.
Джеймс посмотрел на Люциуса и выразил общую мысль.
— Влипли.
— Поттер, у тебя ещё одного ребёнка нет случайно? — поморщился Люциус. — Ты извини, но твоего Ричарда я и близко к сыну не подпущу, проще будет заплатить виру за нарушение договора.
— Вообще-то есть, — признался Джеймс. — Но он живёт среди магглов.
— Да я скорее сквиба приму в свой дом как невесту, чем твоего сыночка, — Малфою хотелось плеваться. Такой подлянки он точно от предка не ожидал. И если ещё общение с самим лордом Поттером можно было пережить, то о родстве с его неугомонным наследником даже думать не хотелось. Сразу же тошно становилось. Да и Драко… Нет, он никогда не согласится на подобный брак.
— Знаю, — вздохнул Джеймс, — и ты не поверишь, но я уже не раз жалел, что его крестным является наш Светлейший. Обидно, что Гарольд с рождения оказался сквибом. Наверное, из него наследник рода и то лучше бы получился. Я уже несколько лет пытаюсь вдолбить в голову Ричарда кодекс рода, но с тех пор, как он оказался в Хогвартсе… Да что тут говорить, ты и сам знаешь, как директор ему во всем потакает.
— Хм, а магия рода как отнеслась к Ричарду? — спросил Люциус.
— Как-как, — скривившись, словно проглотил лимон, произнёс Джеймс, — признала как потомка и все, мне об этом поверенный рода сообщил, когда сын решил втайне от меня пройти проверку. Мордред, Люциус, я соглашусь даже вписать Гарольда в этот брачный договор, если ты окажешь мне ответную услугу.
— Какую? — это показалось интересным аристократу.
— Со слов Сириуса я хорошо помню, что твоя супруга целитель, — Джеймс задумчиво посмотрел на Малфоя. — Так вот, перед тем как мы подпишем все эти бумажки, я хочу, чтобы она полностью обследовала Лили. С ней что-то произошло после того, как Ричард приезжал на втором курсе на каникулы. Кто только не проверял — никаких результатов. Я знаю, что о многом прошу, но тёмный целитель — моя последняя надежда. Я хочу вернуть свою прекрасную и жизнерадостную Лили. Ты знаешь, до этого она часто гостила у сестры, навещая там Гарольда, — взгляд Джеймса стал грустным. — Признаюсь, я сам виноват в том, что оттолкнул от себя одного ребёнка — хоть он и сквиб. Мордред, и где только было моё здравомыслие?! Гарри живёт там с тех пор, как Ричард закатил в пять лет истерику. Ещё и Дамблдор, чтоб ему провалится, со своими увещеваниями о плохом влиянии немага на будущего мага. Под двойным давлением я и не заметил, как сам же и наломал дров, а после уже не до этого было. Да и судя по всему, Гарри в доме тёти жилось неплохо.
— Хорошо, я попрошу Нарциссу, чтобы она обследовала твою супругу, — наконец решился дать своё согласие Люциус.
Дальнейший разговор прервал вышедший к сиятельным мужчинам гоблин с папкой документов в руках. Потратив некоторое время на решение несколько мелких и не совсем деталей, получив обещание уладить всё в кратчайшие сроки, после договорившись о новой встрече, на которой будет окончательно решён вопрос с браком, лорды покинули банк.
* * *
Едва Поттеры вернулись домой, как Ричард сразу же, даже не спрашивая разрешения отца, отправился на свой остров. Джеймс только сильнее нахмурился. Он уже давно закрывал глаза на то, что творил сын, в очередной раз жалея о том дне, когда выбрал Дамблдора в крестные наследнику.
Время до обеда пролетело незаметно. Джеймс, разместившись в гостиной, старался сосредоточится на документах, присланных сегодня из Министерства, и вместе с тем старался одним глазом следить за бесцельно мелькавшей то тут, то там женой. И каждый раз стоило ей попасться в поле зрения, взгляд становился всё грустнее и грустнее. Его малышка Лили сейчас походила на очень красивую и качественную куклу. И виной этому был их собственный сын. Непроизвольно руки скомкали важный документ, но Поттеру было на это плевать. Намного важнее было понять, почему он ничего не сделал, чтобы предотвратить этот расклад, как мог так просто подаваться уговором Ричарда, почему не противился, ведь понимал и делал всё осознанно. Так почему? Он не был слабым волшебником, наоборот, чуть ли не одним из сильнейших, и всё равно… Он не раз задумывался об этом, но ответы ускользали.
И хоть со временем влияние Ричарда намного ослабло, всё равно желание выполнять прихоти сына было ещё слишком сильным.
В раздумья его ворвался стук в окно, которое Лили преспокойно открыла, пропуская сову. Та покружила по комнате и сбросила конверт на колени Джеймса, после чего умчалась.
Как ни странно, автором послания был Люциус Малфой. Который сообщал, что леди Малфой согласна осмотреть его жену, но, поскольку она и без того слишком занята, то Поттер-мэнор намерена навестит ближе к вечеру уже сегодня, а потому лорд Малфой настоятельно просил открыть для них камин и дожидаться их прихода.
Сдержанно улыбнувшись, Джеймс аккуратно сложил пергамент, с сожалением уставился на безвозвратно уничтоженные документы, отстранённо подумав, что министр вряд ли будет рад всё снова переделать, отдал распоряжения эльфам приготовить комнату, пригодную для осмотра, и открыть для четы Малфой камин. И отправился за женой, которая неожиданно исчезла в неизвестном направлении.
* * *
Как и обещали, Малфои ближе к вечеру величественно вышли из камина, и пока мужчины пожимали друг другу руки, обмениваясь любезностями при этом, леди Малфой внимательно осматривала застывшую возле дивана хозяйку дома, которая при их появлении не проронила ни слова, ограничившись только лёгким поклоном.
— Очень любопытно, — прошептала Нарцисса. Незаметно направляя на Лили слабые потоки магии, она была крайнее удивлена, когда встретила сопротивление. Губы Лили растянулись в коварной улыбке, и она поднеся палец к губам и подмигнула. Вот тут она уже не смогла держать спокойное лицо и, откровенно говоря, раскрыв рот, смотрела сначала на неё, а потом перевела возмущённый взгляд на мужа.
— Не могу поверить, что ты поверил этому обманщику, — она некультурно ткнула пальцем в Джеймса, — и подтвердил слухи обо мне, — и вздернув подбородок, гордо ступила в камин.
— Что?.. — опешил Люциуса. — Нарси, подожди, — но та уже исчезла в зелёном пламени, напоследок одарив его убийственным взглядом. Ничего не понимая, Люциус посмотрел сначала на не менее растерянного Поттера, а после на его супругу.