ВМЕСТО ЭПИЛОГА
Вот тут, в сущности, и кончается эта история.
Энтони прожил у меня ящё довольно долго, пока Олег Никитович хлопотал о переправке в Англию останков сэра Энтони и захоронении неизвестного русского воина. Но с мамой познакомить англичанина так и не вышло - он всё же уехал раньше, чем мама вернулась…
Клада мы так и не нашли. То есть, клад, наверное, и правда существует. Но мне мерзко вспоминать, как два подонка катались по каменной плите. Если кому охота - пусть ищет, опускается, достаёт - что там есть, хоть и Святой Грааль. А у меня в ушах до сих пор стоит надсадный вопль Сергеича: "Моё! Моё!" - и волчий рык англичанина… Ну его к богу в рай, этот клад…
…И потом, мне кажется, что рыцарь Энтони имел в виду всё же не ТОТ клад, о котором говорил Уилбоу. Не драгоценности и не монеты. И даже не Чашу Грааля, мечта о которой привела к нам, в сегодняшнюю Россию, его потомка. Я это начал понимать, когда глядел на те скелеты - скелеты, лежащие рядом. И я думаю, что понимаю слова сэра Энтони, прочитанные в том письме, отправленном им незадолго перед смертью: "Я обрёл великое сокровище, которое, к сожалению, будет похоронено в этой земле вместе со мной…"
На дороге Энтони пожал мне руку - чисто по-английски, резко потряс её - и сказал несколько слов, а потом прыгнул на свой мотоцикл - и уже не оглянулся…
Я потом перевёл эти слова.
"Наибольший клад - то, что внутри нас."
Нет, не так. По-англиёски это звучало складнее и напевнее…
Лучше вот как!
"Главный клад - в душе твоей."
Знаете - мне кажется, что рыцарь Энтони имел в виду дружбу…
…До встречи, Энтони!
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Время действия повести - лето 1998 года.
3. Это невозможно… Я не согласен!… Я не согласен!… Это неправильно!… Я не верю… это ошибка!… (англ.)
8. Остановись, не волнуйся, может быть, это только ошибка, большая ошибка, прекрасный мираж… (англ.)
10. Дерись со мной, ну, ты, вонючка! (англ.)
11. Спокойной ночи всем, спокойной ночи (англ.)
12. Английский фунт = 454 г, следовательно 4 фунта около 1,7 кг;
13. Двуручный шотландский меч с длинным обоюдоострым лезвием.
16. Проклятые ублюдки… браконьеры… недалеко… н реке… (англ.)
18. Английский фут = 30, 5 см, следовательно 30 футов = 9 м 15 см.
20. Топор с сильно вытянутым, утяжелённым нижним концом полотна.
21. Так во времена крестовых походов называли на Востоке всех европейцев.
23. Ударное оружие вроде палицы, оснащённое широкими металлическими пластинами.
26. Если в кость… правда в кость… боже мой (англ.)
27. Помогите… Эндрю плохо… ради бога… (англ.)
30. Чэриг - отборный монгольский воин, гвардеец.
31. Святой Крест! (староангл.) - клич английских крестоносцев.
32. Верховный монгольский бог.
33. Злые духи в верованиях монголов.
35. Слушаюсь, господин Тони.(англ.)
36. Что вы делаете, сержант?! Что случилось? Как вы…(англ.)
37. Остановитесь, господин Тони. Ну, вы же не идиот - остановитесь, или я стреляю.
38. А-а… Так это правда… Проклятый предатель! Ты не солдат, ты просто проклятый предатель! (англ.)