Может, я не прав и никакой связи между этими событиями нет, но кто-то же должен был стоять за всем, что происходило в столице. Кто-то более сотни лет назад собрал оставшиеся после убийства некросов перстни, а затем использовал, чтобы создать условия для размножения высших в столице. Быть может, появление моргула на кладбище — событие из той же серии подозрительных случайностей, которые случайностями больше не кажутся. Тем более что тварь знала о списке. И знала, где и у кого он хранится.
А еще меня очень тревожил вампир, которого я сегодня так удачно прибил. Не для того ли его на протяжении нескольких десятилетий подкармливали, чтобы он и дальше оставался возле алтаря? Согласитесь, лучшего охранника для темного святилища трудно придумать.
Вопрос в том, кому это могло понадобиться?
Жаль, ответа у меня пока не было.
ГЛАВА 15
Когда я вошел в кабинет Нельсона Корна, солнце перевалило далеко за полдень. За это время я успел сделать много важного и полезного — к примеру, поспал. А теперь был готов предстать пред строгими очами сурового начальства и изложить свою версию произошедшего.
Сам Корн находился на привычном месте — за огромным столом — и, как всегда, выглядел невыспавшимся и злым. Рядом на креслах расположились еще четыре человека, однако знаком я был лишь с одним. Причем он смотрел почти так же, как шеф ГУССа, — словно был готов собственноручно меня придушить. Несмотря на то что я честно его предупредил, что живой, и попросил собрать у Корна небольшое совещание.
— Всем доброго дня. Йен, где сапоги? — осведомился я, когда перехватил свирепый взгляд Норриди.
Тот в первое мгновение аж опешил.
— Какие сапоги?!
— Мои. Те, что я передал на хранение Тори.
— Ах, эти… разумеется, я их выкинул, — буркнул Йен, метнув на шефа настороженный взгляд. — Между прочим, ты опоздал. Мы уже полсвечи ждем. И единственное, что тебя извиняет, этот тот факт, что ты впервые на моей памяти соизволил с кем-то поздороваться!
Я сокрушенно развел руками:
— Ты прав: столица плохо на меня влияет.
— Довольно! — раздраженно прервал нашу перепалку Корн, и в комнате воцарилась мертвая тишина. — Рэйш, сядь и будь добр наконец объяснить, что за комедию ты сегодня устроил!
Я без возражений закрыл дверь, но прежде, чем усесться на свободное кресло рядом с Норриди, пробежался взглядом по собравшимся.
Хм. Я, конечно, предполагал, что Йен будет выглядеть в столице белой вороной, но не думал, что из четырех начальников сыскных участков только у него не окажется магического дара. Его коллег я сегодня увидел впервые и не особенно удивился, обнаружив, что двое из них являются темными магами. Один, судя по ауре, был неплохим некросом, другой — магом Смерти. А последний и вовсе оказался светлее некуда, так что можно сказать, что в руководстве столичного Управления соблюдался магический паритет. Йен, похоже, выступал здесь в роли нейтральной стороны. Но мне вдруг стало интересно, кем был тот умник, что рискнул вытащить Норриди из глубинки, если и без него талантливых управленцев в Алтире хватало.
— Я прочел твой рапорт, — сухо сказал Корн, когда я все-таки сел и кивком поблагодарил присутствующих за терпение. — Но мне непонятно, почему ты не принес его лично, а предпочел опять подбросить, как вор.
Я пожал плечами.
— У меня были срочные дела. А отвечать на вопросы, когда вы уже в курсе событий, гораздо легче. Надеюсь, присутствующие уже успели ознакомиться с этой информацией?
— Что произошло в подвале? — словно не услышал Корн. — Почему ты ушел? И главное, какого демона запер дверь так, что ее почти полторы свечи не могли сломать мои люди?!
О! Так они ее все-таки сломали? Молодцы, не ожидал.
— С Робертом Искадо все в порядке? — не преминул ответить вопросом на вопрос я. А что? Очень интересная забава. Я могу и сутками так препираться.
Корн скрипнул зубами.
— Да. Девушке помочь не удалось — на днях ее похоронят на Королевском кладбище со всеми полагающимися почестями. А ее родителям выплатят компенсацию в том же размере, что получают семьи героев короны в случае потери кормильца. Его величество распорядился. Роберт Искадо пока находится под присмотром целителей, но угрозы для жизни больше нет.
— Мы успели вовремя, — подтвердил сидящий слева от шефа маг — худощавый, хорошо одетый, приятной наружности светлый лет сорока с хвостиком. — Еще бы полдня, и мальчика было бы уже не спасти.
А потом он перехватил мой вопросительный взгляд и спохватился:
— Прошу прощения, нас не представили. Грегори Илдж. Начальник восточного участка столицы.
— Хьюго Рош, — хмуро представился немолодой некрос, когда мой взгляд плавно обратился в его сторону. Под традиционными для его профессии бесформенными одеяниями было сложно угадать фигуру, но, судя по второму подбородку, сероватому цвету лица и выступающему брюшку, маг не утруждал себя физическими упражнениями. Да и на солнце находиться явно не любил. Хотя для повелителя кладбищ это как раз нормально. — Южный участок.
— Грэг Эрроуз, северный, — так же хмуро сообщил немолодой седовласый маг, сидящий справа от Корна. — А вы, я так полагаю, тот самый Артур Рэйш?
Я внимательно посмотрел на коллегу: высокий, сухощавый и жилистый, он был из той категории неудобных людей, которым с одинаковым успехом можно дать и сорок, и все шестьдесят лет. Абсолютно гладкая и неестественно светлая кожа. Бесцветные глаза. Цепкий взгляд… и абсолютно никакого оружия, что моментально возводило его в категорию крайне опасных противников.
— Чем же я так знаменит, что вы уделили мне столько внимания, мастер Эрроуз? — иронично осведомился я.
Маг даже не улыбнулся.
— Своим громким именем, редким для темного послужным списком, долгим отсутствием, внезапным появлением, а также тем тарарамом, который вы устроили в первый день своего пребывания в столице.
— Давайте ближе к делу, господа, — снова вмешался Корн, прервав этот увлекательный диалог. — Рэйш, я хочу знать, какого демона ты ушел из кабака, да еще и не предупредил никого об этом!
Я сделал невозмутимое лицо.
— Прошу прощения, шеф, но обосновавшаяся в подвале тварь не спрашивала моего согласия, когда утаскивала на темную сторону.
— Как она могла тебя утащить, если оттуда не было выхода?!
— Что значит не было?! Да под тем гробом такая дыра в земле выдолблена, а под ней столько всяких ходов нарыто, что без бутылки не разберешься!
В комнате воцарилось ошеломленное молчание.
— Какие еще ходы? — наконец непонимающе переспросил некрос.
— Что за дыра? — удивился светлый.
— Мои люди все там проверили, — нахмурился Корн. — Никаких ходов там не было. А через те отверстия, которые есть в стенах, ты бы при всем желании не пролез.
Я выразительно возвел глаза к потолку.
— А днище у «моего» гроба кто-нибудь из вас догадался осмотреть?!
Некрос и Эрроуз быстро переглянулись.
— При чем тут днище?
— При том, что оно держалось на соплях и стоило стукнуть по нему хорошенько, как тут же рухнуло вниз! Прямо в пещеру, которую кто-то заботливо выдолбил для голодного вампира!
Маги снова переглянулись, а на лице светлого отразилась напряженная работа мысли.
— Нет, — наконец был вынужден признать он. — Насчет выпадающего днища мне ничего не сообщали.
Правильно. Потому что я испортил его всего пару свечей назад, когда придумывал, что им сказать по поводу своего исчезновения и при этом не упоминать про нижний слой. Конечно, резать камень было не слишком удобно, но секира прекрасно справилась, избавив меня от необходимости врать. Так что если кто-то прямо сейчас пожелает проверить правдивость моих слов, то очень сильно удивится незаметным с первого взгляда, но весьма существенным повреждениям злополучного саркофага.
О том, что под ним есть пещера, я, естественно, узнал до того, как взялся за работу. Ну а ходы, которых благодаря вампиру там имелось великое множество, на всякий случай обрушил, с чем мне невероятно помогла маленькая и проворная Мелочь.