Только он закончил свою речь, как зазвонил его телефон. Он послушал и отсоединился.

— Наше название — охранное агентство «Рэдмен», сообщил он музыкантам.

Через мгновение в комнату вошла Джулия Хаксли.

— Вау, — вырвалось у Казима.

На Хаксли были одеты обтягивающие кожаные штаны, каждая штанина которых была надрезана по бокам, что открывало прекрасный вид ног от щиколоток до самого верха. В качестве топа она надела расшитую металлическими заклепками майку, которая с трудом прикрывала ее замечательный бюст. Вокруг шеи был застегнут металлический ошейник, а на одной руке красовалась цветная татуировка в виде переплетенной колючей проволоки с каким-то вьющимся цветком. На голове царил хаос, тщательно уложенный лаком для волос, а макияж был вызывающе ярким. Общую картину завершали высоченные пятидюймовые каблуки и блеск для тела, щедро размазанный по всем открытым участкам кожи.

— Ну, как я вам? — весело спросила она.

— Я и не подозревал, что в «Волшебном магазинчике» есть подобные штучки, — удивленно произнес Халперт.

Хаксли не торопясь приблизилась к Халперту и встала рядышком. Ему, как солисту группы, единственному из всех полагалось иметь при себе подружку.

— О чем ты? — спросила она. — Это из моего личного гардероба.

Конечно, она выдумывала, но предстоящая операция здорово подняла ей настроение, и отчаянно хотелось пошалить.

— И кто теперь посмеет спорить, — сказал Казим, — что Америка является самой великой страной в мире?

Глава 18

Росс как раз начала проверять работу машины для выделения дыма, когда к лужайке подошел Хо.

— Мисс Изельда, — сказал он, подходя поближе, — у меня есть новое приобретение, некий предмет искусства, который я хочу сегодня выставить на всеобщее обозрение на этой лужайке.

Росс внимательно посмотрела на Хо. Хозяин взмахнул рукой в сторону тента. Потом он посмотрел на нее, но не увидел в ее лице ничего, кроме обычной вежливой заинтересованности.

— Вы говорите о картине? — спросила Росс.

— Нет, это статуя, — ответил ей Хо.

Двое рабочих стояли неподалеку около цветных гирлянд и дымовой машины.

— Можете перекурить пару минуток, — отпустила их Росс.

Мужчины удалились под спасительную тень навеса.

— Опишите мне ее, — попросила Росс.

— Шесть футов ростом и сделана из чистого золота, — небрежно произнес Хо.

Росс постаралась соображать как можно быстрее.

— Может быть, установим объект прямо здесь, — предложила она, указывая на несколько футов в сторону — в конце красной ковровой дорожки, которая ведет к тенту. Будет своего рода часовой.

Хо вместе с Росс подошли к указанному месту.

— Я могла бы распорядиться, чтобы ее подсветили синими и красными лучами прожекторов, — сказала Росс.

— Что-нибудь еще? — заинтересованно спросил Хо.

Росс напрягла все свои возможности. Что бы еще могло помочь Корпорации?

— Что вы думаете насчет клубящегося прозрачного дыма вокруг? — задумчиво произнесла она. — Получится, что наш объект будет похож на мираж, то пропадет, то снова появится.

— Прекрасно, — воодушевился Хо.

Росс довольно заулыбалась. Краешком глаза она заметила троих мужчин, одетых в униформы охранников. Каким-то образом друзья умудрились выслать ей помощь. Баррет, изображавший старшего по группе, подошел к тому месту, где стояли Хо вместе с Росс.

— Вы будете мистер Хо? — спросил он.

— Да, я Хо.

— Нас прислала страховая компания.

Баррет приставил к глазу палец и незаметно подмигнул Росс, когда Хо отвернулся и смотрел в другую сторону.

— Отлично, — довольно произнес Хо, — я рад, что вам удалось так быстро приехать. Знакомьтесь, это Изельда; она организатор праздника и за всем здесь наблюдает. Мы как раз выбираем лучшее место для объекта, который вы должны будете охранять сегодня.

Баррет понимающе кивнул.

— Мы прикинули, — сказал Хо, протягивая вперед руку, — что у входа под тент будет лучше всего.

Баррет осмотрелся, весьма убедительно изображая охранника, осматривающего окрестности на случай возможной опасности. После этого он повернулся к Хо и заговорил.

— Моя компания упоминала, что речь идет о какой-то древней статуе.

— Вас правильно информировали, — ответил Хо, — шестифутовый Будда.

Баррет кивнул, как бы прикидывая свои возможности.

— Он тяжелый? — задал он следующий вопрос.

— Он весит около шести сотен фунтов, — сообщил Хо. — А почему вы об этом спрашиваете?

— Ну как же, сэр, — пояснил ему Баррет, — я подумал, что вы, возможно, захотите сделать его частью праздника — понимаете, перемещая его с места на место, в соответствии с передвижением вечеринки. Шестьсот фунтов, однако, будет слишком тяжело для моих ребят.

Росс уловила, к чему он клонит, и решила развить мысль дальше.

— Вы предлагаете сделать из статуи одного из гостей, — воодушевленно подхватила она.

— Что-то вроде этого, — согласился охранник. — Объект будет сохраннее, если вокруг будет больше народу.

— Интересная мысль, — пробормотал Хо.

— Вечеринка уже почти готова начаться, — сказала Росс, — но я могу попробовать найти еще несколько других Будд, чтобы наши декорации были в одном духе.

— Что именно вы имеете в виду? — спросил Хо.

— Возможно, я смогу найти несколько пластиковых статуй Будды и размещу их на территории усадьбы, — пояснила Росс.

— Это здорово поможет охране, — заметил Баррет, — мы сможем укрыть настоящую среди подделок.

— Вы уверены, что справитесь? — спросил Хо.

— Не беспокойтесь, мистер Хо, — заверила его Росс, — моя компания умеет творить чудеса.

Группа собралась в полном составе в конференц-зале на борту «Орегона». Хэнли вдвоем с Кабрильо прохаживались перед ними, раздавая последние инструкции перед отправлением.

— Как вы уже знаете, еще трое наших людей находятся на территории усадьбы, — говорил Кабрильо, — они изображают из себя охрану, так что нам не придется тратить время на их обезвреживание. Охрана работает на нас.

— Это большой плюс, — кивнул Франклин.

— Таким образом, наше бегство с территории объекта будет максимально облегчено, — сказал Хэнли, — но у нас добавилась проблема увеличившегося количества свидетелей.

— Это означает, что нам почти наверняка придется напоить гостей, — заметил Казим.

— В нашей музыкальной заявке указаны три отделения, — продолжил Хэнли. — Это дает нам два перерыва между отделениями, когда вы, в качестве членов музыкального коллектива, сможете свободно передвигаться по территории усадьбы. Наблюдайте за председателем и будьте начеку. Мы все еще не исключаем возможности непредсказуемых событий.

— У нас все еще есть самолет, который будет ждать статую после кражи? — спросил Халперт.

— Уже наняли, — ответил Кабрильо. — Самолет прилетает из-за границы, как мы и договаривались.

— Когда у нас по плану самое главное? — спросила Моника.

— В десять минут пополуночи, — ответил ей Хэнли.

— «Орегон» уплывет отсюда завтра, пока не знаю точно, когда именно, — сказал Кабрильо, — не важно, какой будет результат. Так что давайте примемся за нашу работу и благополучно все вернемся обратно на корабль.

— Чуть-чуть богаче, чем прежде, — сказал, улыбаясь Хэнли.

— В том-то вся идея, — согласился Кабрильо.

Тонкие струйки дыма из многочисленных курильниц устремлялись под потолок храма А-Ма.

Толпы туристов заполняли открытые для посещений помещения и оставляли подношения разнокалиберными Буддам, наполнявшим территорию храма. Они проходили по каменным ступеням, сидели на деревянных скамьях и расслабленно смотрели на море. Это было место, наполненное спокойствием и умиротворенностью; гавань тишины среди моря хаоса и безумия.

Уинстон Спенсер не ощущал никаких признаков спокойствия.

Его заполнял страх. Он был абсолютно уверен, что Золотой Будда над ним смеется. Спенсер мечтал о том моменте, когда он будет очень далеко отсюда спокойно подсчитывать свои барыши. Он четко видел эту картину в своем воображении. Компания, однажды уже предоставившая ему бронированную машину, снова примет статую на борт и доставит ее прямиком к самолету компьютерного мультимиллиардера. Его ждет огромная куча денег, вот об этом стоит подумать.