— А где Эддингтон?

— Сейчас придет.

— Этот парень тебя изматывает, да? Ты уж извини, Майк.

— Ну, теперь уже недолго.

— Он на что-то намекал?

— Да нет... ничего определенного. Лек кивнул.

— Одевайся. Эндрю хочет, чтобы мы попробовали тактический коммутатор в новом корабле.

Лек посмотрел через плечо Майка и повысил голос:

— Чем это вы оба занимались так долго?

— Да, подзадержались, — отозвался Эдд, который протаскивал большую коробку салата в вакуумной упаковке через воздушный шлюз.

— Ничего страшного, — сказал Лек. Выходя, он подмигнул Майку. — Увидимся на корабле.

— Хорошо.

— Он что, очумел? — спросил Эдд. — Это же моя вина.

— Он любит, чтобы его люди были пунктуальны, вот и все.

— Ну ладно, — Эдд отошел, чтобы положить овощи на стол.

Майк откусил еще кусочек сельдерея, но, услышав лепечущий говорок, перестал жевать. Через мгновение из-за угла выпорхнули летучие ящерицы, хлопая крыльями и вытаращив глаза. Ага, надо воспользоваться шансом. Майк оглянулся и, убедившись, что Эдд не смотрит, вытащил монету и подбросил ее в воздух.

— Склиит?

Зверьки облепили его с ног до головы, возбужденно щелкая и ощупывая монету. Они дергали за изолирующее кольцо между шлемом и скафандром, просовывая ручки сквозь открытый фонарь шлема.

— Эй! Не надо...

Где-то в мозгу вспыхнул свет, и он внезапно увидел бесшумно проплывающий мимо корабль, увидел его обтянутый обшивкой корпус, темные внутренности носового отсека. Затем он разглядел сопла реактивных двигателей, трубопроводы, топливный бак и обмотку контрольного соленоида. Майк мигнул.

Перед глазами заплясали горячие искры, замерцали в темноте контакты, янтарный свет заиграл, отражаясь от блестящей металлической поверхности топливного бака.

И в этом неверном отраженном свете он увидел расплывчатые очертания вытянутой руки с зажатой в пальцах тусклой серебряной монетой; рука прижала монету к контактам, и сноп искр брызнул во тьму. А в отдалении расплывающимся пятном маячило чье-то лицо, искаженное изогнутой поверхностью металлического бака. Это было лицо человека, держащего монету, слишком маленькое и темное, чтобы различить черты — лицо человека, погубившего корабль.

Майк снова моргнул. Он увидел сгрудившихся клаат'ксов, они парили в невесомости, вцепившись друг другу в мех. Они внимательно разглядывали Майка, медленно мигая веками, их глаза были полны темными образами, которые приходили и уходили, словно во сне.

— Майк! — звал его голос из невероятной дали. — Майк! Майк!

— Что? — спросил он наконец, очнувшись и сосредоточив взгляд на лице Эддингтона.

— Ты дал им дотронуться до лица, дал? Боже, я думал, ты никогда не придешь в себя. Что ты видел?

Майк потряс головой, медленно оглядывая комнату. Летучие ящерицы исчезли, по всей вероятности, изгнанные Эддом.

— В этом был какой-то смысл?

— Ты знал, — сказал Майк. — Ты знал, что они что-то видели.

— Майк, они не были уверены. Они даже спорили об этом. Я решил, что это пустяки.

— Нет, ты так не решил.

— Что они тебе показали? Майк глубоко вздохнул.

— Там был кто-то, он забрался в отсек, воткнул монету поперек контактов. Посыпались искры.

— Этого не может быть. Я хочу сказать, электричество было отключено, разве нет?

— Нет.

Лек просунул голову в люк.

— Кончай трепаться, Майк. Пора идти!

— Да, сэр, — откликнулся Майк, но Лек уже исчез. Эдд спросил:

— Ты видел, кто это был?

— Нет, — Майк содрогнулся, припомнив ощущение страха, пронизывавшее видение. — Но в одном я уверен. Кто-то там побывал. И этот кто-то знал, что делает гадость. Это была диверсия, Эдд. Это определенно была диверсия.

Глава 7

Всю оставшуюся часть дня и весь вечер Майк прожил как во сне. Он проделал тренировочные упражнения, отрабатывая действия с тактическим компьютером и осваивая новый электронный пульт управления, но он едва ли смог бы сказать, хорошо у него получалось или нет. На следующее утро он проснулся в комнате Тайлы и с трудом понял, где находится и что ему предстоит сделать. Лишь одно было очевидно: у него зверски болела голова.

— Денек будет хуже некуда, это точно.

Видение, вызванное клаат'ксами, вставало в памяти каждый раз, как он закрывал покрасневшие глаза. Что теперь делать? Он убедился в том, что причиной аварии была диверсия. Но как, черт возьми, он сумеет доказать это? Нечего было и думать, чтобы идти в Бюро Расследований без всяких фактов на руках на основании только мысленного образа, вызванного стайкой инопланетных механиков. Что касается серебряной монеты из Трансильвании... все это было настолько не правдоподобно, что он просто боялся ее показывать. В самом деле, кто возьмется устраивать аварию корабля с помощью такой странной вещи? Майк оказался в тупике.

И тут он подумал о Джессе, человеке, который был рядом и все видел.

— Джесс подскажет, что делать.

Это подбодрило его на минуту. По крайней мере было ясно, с чего начинать. Сейчас он отправится прямо к Джессу и заставит его поработать над этой проблемой.

Но, намылив лицо в ванной, он вдруг обмер, вспомнив, что ему сегодня предстоит.

— О, нет...

— Ну как, готов? — спросил Эдд.

— Сегодня я ни к чему не готов.

То невинное развлечение, которое им предстояло, досталось вместе с арендованным кораблем, и пути назад не было. Майк заглянул в смотровой отсек, где техник с телестудии устанавливал свои софиты вокруг корабля, который только что покрасили в красно-голубой цвет, отчего он стал еще безобразнее.

Везунчик-телезритель! Какой сюрприз тебя сегодня ожидает! Майкл Мак-Алистер Мюррей, восходящая звезда среди стажеров, продемонстрирует профилактический запуск ядерного двигателя прямо тебе в нос. Встаньте, дети, встаньте в круг. Покажу вам пару штук.

— У меня это никогда не получится...

Когда Майк вернулся, одетый по форме, но ни к чему не готовый, он увидел, что оба шлюзовых люка в смотровой ангар распахнуты. «Что происходит?» — спросил он сам себя, проплывая через шлюз. Майк включил громкоговоритель на скафандре:

— Вы что, ребята, хотите, чтобы нас оштрафовали? Эдд повернул к нему свое красное лоснящееся лицо:

— Я пытаюсь объяснить им. — Фонарь шлема был поднят, на лбу блестели крупные капли пота.

— Эй вы, с камерой! Опустите фонарь шлема. Это смотровой отсек, а не ресторан, — крикнул Майк.

Парень буркнул что-то в ответ, но радио у него не было включено, и Майк не разобрал слов.

Кто-то похлопал Майка по плечу, и он обернулся. Боже правый, это была Зара Трева, репортер программы «Доброе утро, Питфол», хорошенькая блондинка, которая брала интервью у пилотов и членов команд на пите и собирала информацию о гоночных экипажах. В жизни она была гораздо миниатюрнее, чем он себе представлял.

У Тревы фонарь тоже был откинут. Да что там, на ней даже скафандра не было.

— Все в порядке, — крикнула она. Майк еле расслышал ее через задраенный шлем.

— Нет, не в порядке, — он заметил, как замигало освещение и увеличили громкость динамика. — Мы собираемся проводить испытания ядерного двигателя, полезем в машинный отсек, а согласно правилам все в ангаре при этом должны быть в скафандрах.

Она покачала головой и улыбнулась:

— Да все в порядке! Правда! Майк огляделся.

— Где Лек?

— Они с Эндрю пошли в госпиталь, — ответил Эдд.

— Сейчас? — Майк посмотрел на корабль. — А Дуайн внутри, да?

— Она на верфи со второй командой клаат'ксов, работает над «Скользким Котом».

— Так кто же здесь за все отвечает? Эдд пожал плечами:

— Думаю, что ты.

— Отлично, тогда давай выкинем отсюда этих людей.

— Но ты не можешь... Э-э, Лек хотел, чтобы... Эй, Майк, мы можем поговорить с глазу на глаз?

Эдд направился к нему. Майк оглянулся и увидел, что Зара Трева самодовольно улыбается.