Он уже хотел спрыгнуть на землю, но Энни вдруг щелкнула пальцами и схватила его за руку.
— Кажется, Зак говорил, что Рози помогает местным жителям?
— Да.
— Как ты думаешь, Салли может знать Рози?
— Наверное, может. Энни улыбнулась.
Сэм спешился и достал из багажного отделения корзину с едой. В это время из ближайшего двора выбежала плешивая собака и начала лаять, скаля острые желтые зубы. Сэм не шелохнулся, лишь смерил дворняжку уничтожающим взглядом. Та заскулила и отошла прочь.
— Ты слишком серьезно воспринимаешь свою роль, — усмехнулась Энни, когда Сэм подошел к ней.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты вселил в эту собаку страх Господний. Он засмеялся и помог ей выйти из кабриолета.
Энни несла жестянку с деньгами. Они прошагали по маленькому дворику, мимо ржавого игрушечного фургона, заполненного деревянными чушками. Сэм тихо постучал в дверь. Им открыла Салли Мотт с малышкой на руках. Молодая женщина уставилась на Сэма и Энни в явном замешательстве.
— Преподобный отец, мэм. Какой сюрприз! Сэм снял шляпу.
— Миссис Мотт, можно нам на минутку войти?
— Я не ждала гостей, — откликнулась она, — и не могу предложить вам изысканный воскресный обед, преподобный отец.
— Мы уже поели, — заверил ее Сэм и поднял закрытую полотенцем корзинку. — В гостинице осталось много еды, и Долли Дамбл решила передать ее вам, чтобы ничего не пропало.
Салли покосилась на предложенное угощение. Лицо ее выразило растерянность. Тут подошли старшие дети. Они увидели корзинку с едой, и глаза их загорелись. Салли нарушила молчание нервным смешком.
— Насколько я знаю, у Долли Дамбл никогда не пропадает ни крошки. Но я приму ее угощение — ради детей. Проходите, пожалуйста.
Энни и Сэм шагнули за порог. Маленький домик был аккуратно прибран. В нищенской комнате с земляным полом стояли две просевшие железные кровати и длинный стол со скамьями. Возле дальней стены в открытом очаге горел огонь, перед очагом стояло несколько табуреток. Сэм водрузил корзину на стол.
— Этти Джин, — сказала Салли, обращаясь к дочке, — поешь сама и покорми братика, а я поговорю со священником.
Худенькое веснушчатое личико девочки озарилось улыбкой.
— Хорошо, мама!
Салли кивнула на табуретки.
— Присаживайтесь у огня.
— Спасибо, — отозвался Сэм.
Взрослые устроились у очага. Малышка, сидящая на коленях у матери, сосредоточенно сосала большой палец.
— Так что же привело вас сюда? — спросила Салли. — Ведь вы здесь не только затем, чтобы передать мне обед от Долли?
Энни улыбнулась и протянула жестянку.
— Миссис Мотт, мы хотим отдать вам деньги, собранные после сегодняшней проповеди.
Взгляд Салли остановился на жестяной коробке, и Энни снова заметила в них растерянность. Салли покачала головой:
— Нет, мэм.
— Вы не возьмете? — разочарованно спросила Энни. Салли гордо встретила ее взгляд.
— В этой банке есть монеты Ройса Роуди и его приспешников?
Энни вздохнула, потрясенная озлобленностью хозяйки дома.
— Да, мистер Роуди и его фермеры тоже внесли свой вклад.
— Тогда я ничего отсюда не возьму! — отрезала Салли, вскинув голову. — Я ни за что не показала бы даже носа в его салуне, если бы не моя соседка. Она сказала, что в город приехал проповедник, и я решила, что моим детям не помешает послушать Библию.
Энни взглянула на старших детей, которые радостно уничтожали жареного цыпленка. Сэм ласково улыбнулся им.
— Скажите, миссис Мотт, за что вы не любите мистера Роуди? Но если не хотите, можете не отвечать.
— За то, что он негодяй, который сосет кровь из жителей нашего городка, — отозвалась Салли. — И за то, что он убил моего мужа.
Энни и Сэм тревожно переглянулись.
— Объясните, пожалуйста, мэм, — попросил Сэм.
— Мой Джаспер был главным в бригаде, которая работала на руднике Пайн-Крик задолго до того, как там кончилось золото. — Она судорожно вздохнула. — Черт возьми, Ройс буквально изрешетил эту гору туннелями! Джаспер говорил мне, что в этом руднике больше дыр, чем в салуне «Роуди-Руст». Он клялся Ройсу Роуди, что гора может обрушиться, но Роуди все равно заставлял рабочих бурить и взрывать ее склоны. Он надеялся найти новую золотоносную жилу. Я еще не видела, чтобы кто-то был столь же одержим золотой лихорадкой, как Роуди. В конце концов склон горы поехал, и Ройс Роуди сделал меня и еще пять жительниц Роу-дивилла вдовами.
—. Какой ужас! — вскричала Энни, тронув худую руку Салли. — Я вам искренне сочувствую.
— Я тоже, — добавил Сэм.
Салли взглянула на них с благодарностью, но убрала руку, освободившись от пожатия Энни.
— Вот почему я не хочу брать ничего, к чему прикасался Роуди, — закончила она. — Я не возьму пожертвования этого грязного ублюдка.
Энни хорошо понимала чувства Салли, но, взглянув на ноги малышки, прикрытые одними лишь залатанными чулками, она с мольбой обратилась к гордячке:
— Миссис Мотт, разве не все равно, откуда взялись эти деньги? Главное, что они помогут вашим детям.
По лицу Салли пробежала тень. Неожиданно в ее глазах вспыхнуло любопытство. Она склонила голову набок, внимательно вглядываясь в Энни.
— Знаете, мэм, вы мне кого-то напоминаете… Увидев вас, я весь день ломала голову и наконец поняла, в чем дело.
— Вот как? — натянуто спросила Энни.
— Вы похожи на одну… женщину, которая приходит ко мне и дает мне еду и деньги.
— Вы имеете в виду Рози? — Энни перешла на шепот. — Вы поможете нам ее найти?
Взгляд Салли тут же сделался беспокойным.
— Зачем она вам?
— Видите ли, я… — Энни осеклась. Как объяснить этой женщине, зачем ей нужна Рози?
Сэм быстро заполнил паузу:
— Мы хотим донести до Рози нашу весть о спасении. Вам не кажется, что она нуждается в покаянии?
Салли расхохоталась.
— Мистер, вы отличный проповедник, но вам не следует браться за заведомо проигрышное дело. Вы никогда не спасете Грязную Рози от ее грехов.
— Но она вам помогает, не так ли? — настаивала Энни.
— Возможно, — уклончиво ответила Салли и взяла оловянный чайник. — Знаете, я, наверное, приму эти деньги, мэм. Вы правы. Я не могу из-за собственной гордости оставить моих детей голодными.
— Спасибо, миссис Мотт, — обрадовалась Энни. Салли засмеялась.
— За что вы меня благодарите? Ведь это вы мне помогли.
— А вы, сами того не подозревая, помогли мне, — отозвалась Энни.
— Рози помогает бедной Салли! Я так и думала!
Эти взволнованные слова слетели с губ Энни, как только они отъехали от жалкой лачуги.
Сэм отвлекся от дороги и удивленно взглянул ни свою спутницу.
— И что же из этого следует?
— Если Рози помогает людям, значит, она не совсем пропащая!
— Пожалуй, ты права, — согласился он, задумчиво хмурясь.
— Если хочешь знать мое мнение, то порочен Ройс Роуди, — с чувством продолжила Энни. — Посмотри, как жестоко он обошелся с мужем Салли и другими старателями. Подумать только: из-за него дети лишились отца! Каков мерзавец! С виду он кажется очень милым, но в нем есть какая-то червоточина.
— Ты тоже это заметила? Она передернулась.
— Сегодня утром, когда он мне подмигнул, мне стало не по себе.
— Он тебе подмигнул? — еще больше нахмурился Сэм. — Вот негодяй!
— Кажется, ты постепенно становишься моим единомышленником, Сэм Ноубл.
— Знаешь, Энни, я никогда не слышал о Ройсе Роуди ничего хорошего. Но ты права: я изменился. Я не буду презирать Рози до тех пор, пока не узнаю всех обстоятельств дела. Я не хочу повторить той ошибки, которую совершил с тобой.
Взглянув на решительное лицо Сэма, Энни ощутила всплеск восторга и любви.
— Ты хороший человек, Сэм Ноубл.
— Это ты очень хорошая. Ты помогла Салли и ее детям. Энни мечтательно вздохнула.
— Кто знает? Может быть, эту черту характера я унаследовала от своей прапрабабушки.
— Вполне возможно, — согласился он. Энни взяла его за локоть.