Но наступило время, то было уже за полдень, когда пировавшие почувствовали некоторое довольство; то один, то другой начали оглядываться вокруг, и стала проявляться потребность общительности. Ветераны сходились вместе и вспоминали о прошедших днях, когда такой же мамонт был свергнут с того же самого обрыва; молодежь собиралась вокруг костров; слышались рассказы о подвигах силы и отваги, и иногда поднималась дружеская борьба. Стройные, мускулистые девушки, державшие себя так же, как и девушки нашего времени, находились в отдельной группе, ели и осматривались кругом кокетливо и безбоязненно, потому что явились сюда со своими естественными защитниками. Редко в истории пещерного человека бывали случаи таких больших и торжественных собраний, где за доброй едой последовало доброе товарищество. Целые столетия могли пройти, прежде чем случилось бы событие подобного же важного общественного значения. Опасные, коварные создания — люди — были веселы и доверчивы, а молодежь переглядывалась между собой.

Конечно, Аб и Ок были в одной компании. Они сильно рисковали в битве, но отделались без повреждений и теперь, важные молодые люди, занялись удовлетворением своего аппетита, отвечавшего их физическим трудам, которым они отдавались всей душой. Количество поглощенной ими до сих пор пищи могло бы удовлетворить желания обжоры самого грубого времени Римской империи, а они все еще продолжали есть, хотя уже с гораздо меньшим увлечением. Каждый из них держал в руке кусок мяса из самой изысканной части мамонта и с большим удовольствием набивал им полный рот. Внезапно Аб перестал жевать и замолчал, внимательно смотря на красивую картину в нескольких шагах расстояния.

Вблизи костра, около которого собралась группа человек в десять, стояли две девушки. Обе они были заняты едой и хотя, не набрасывались с жадностью, но ели с очевидным удовольствием, так как были из числа запоздавших. На них-то упал блуждавший взгляд и остановился, и в этом не было ничего удивительного. Каждая из этих девушек была способна привлечь внимание, хотя они были совершенно не похожи друг на друга. Одна из них производила впечатление нежного создания, другая же как раз обратное, но обе были привлекательны.

Они стояли в позе, которую зачастую принимают и современные девушки: рука одной из них беспечно обвивала талию другой. Обнимавшая — ниже ростом, могучего сложения, — вся сияя от радости, бойко смеялась, а ее нежная подруга слушала с беззаботным выражением на лице. Болтовня первой девушки прерывалась только бормотанием, когда в ее рот попадал особенно сочный кусок мяса. Очевидно, их аппетит был еще не удовлетворен, и они с удовольствием предавались насыщению. По-видимому, стройная девушка мало интересовалась разговором, зато ее подруга болтала без умолку. Эта была самым счастливым существом; сложенная прекрасно, конечно, с точки зрения любителей силы, она имела широкие бедра, сильные руки и мощную, коренастую фигуру. В ней было много качеств, очень ценных в жизни обыкновенного пещерного человека, занятого только добыванием пищи, но и ей не хватало чего-то, что позволило бы причислить ее к лучшему обществу. Она носила обычный меховой костюм, но была так обильно покрыта волосами, что в теплую погоду смело могла обойтись и без него; только подчиняясь требованиям моды или удобства, она носила меховую одежду в добавление к своим собственным волосам, представлявшим природную и очень изящную защиту от холода. Она была Исавом своего времени, эта рослая, сильная, честная и с добрым сердцем пещерная девушка, принадлежавшая к тому подчиненному и послушному классу людей, который получил начало за целые тысячелетия до нашей истории, — признававшая в стоявшей с ней рядом девушке более сильный и повелительный дух и отдававшаяся ей, как верный друг и послушный помощник. Такие отношения бывают и в настоящее время, даже между существами, не имеющими, как говорят, души, особенно же между собаками. Но наша девушка, кроме силы, обладала также и быстрой, свойственной животным, сообразительностью; она была дочерью пещерного человека, жившего недалеко от старого Хильтопа, и называлась Лунным Ликом; ее физиономия была так широка и беззаботна, что это название явилось само собой еще в ее веселом раннем детстве.

Сильно отличалась от Лунного Лика ее стройная подруга, которая, покончив с мясом, теперь была занята доставанием мозга из брошенной ей отцом кости. Ее отец был Хильтоп, старейший обитатель той местности и герой истекавшего дня, и называлась она Быстрой Ножкой, потому что никто в окрестности не мог бегать по земле с такой быстротой, как она. На Быструю Ножку и был устремлен взор Аба.

Молодая женщина представляла собой прелестную картинку, способную обворожить наиболее утомленного жизнью и рассеянного человека нашего времени. Она стояла в спокойной и грациозной позе, а ее руки, шея и ноги ниже колен ясно выступали из-под меховой одежды.

История Аба<br />(В дали времен. Том VI) - i_017.jpg

Темные волосы, связанные полоской из крепкого лубка какого-то дерева, висели, спускаясь посредине спины. Она не походила ни на одну из окружавших девушек: ее глаза были и больше и нежнее, в них было больше мысли и выражения. Руки и ноги были так же длинны, как у ее подруг, а сильные и быстрые пальцы на них, при всей упругости и гибкости, были тоньше и округленнее. Волосы на ногах ниже колен и на руках были светлые и мягкие, как шелк.

В лице этой девушки, наружность которой свидетельствовала о ее принадлежности к высшему обществу и вполне отвечала занимаемому в нем положению отца, — видны были и надменность и веселая беззаботность. Без сомнения, — то было самое милое и достойное любви создание, и Аб, потрясенный до глубины души, почувствовал это с первого взгляда. По своей стройности и гибкости она походила на лесную леопардовую кошку, самое грациозное животное леса, а глядя на ее полное ума личико, ему казалось, что он видит перед собой какое-то высшее существо. Несмотря на свою отвагу, он почувствовал некоторое почтение; до этого момента в своей жизни он безбоязненно и без особых размышлений добивался, — если только это было возможно, — всего, в чем чувствовал нужду. Теперь же им овладело смущение.

В это время Быстрая Ножка подняла глаза, и их взгляды встретились. Один момент молодые люди внимательно смотрели друг на друга, и затем девушка отвела свой взор. Тем временем, Аб успел овладеть собой и справиться. Он снова принялся за еду, задумавшись, с далеко бродившими мыслями и держа в руках кусок самого отборного мяса. Теперь он его разорвал на две части и внимательно следил за девушкой. Когда она снова подняла глаза, он бросил ей одну половину дымившегося мяса. Девушка видела движение и, когда мясо долетело до нее, ловко схватила его одной рукой, взглянула на Аба и засмеялась. Тогда еще не существовало чувства ложной скромности, и она с удовольствием принялась за отборный кусочек. Таким образом между ними, по-своему, завязалось формальное знакомство.

Молодой человек не воспользовался сейчас же своим видимым успехом, достижение которого потребовало от него больше усилий и отваги, чем при схватках со многими дикими зверями. Он ни слова не сказал молодой женщине, но горячая кровь кипела в его жилах, и он думал про себя, что найдет ее снова, найдет в лесу! Девушка в это время была окружена своими родственниками и уже более не смотрела в его сторону. Аб очнулся от хриплого крика; на него с бешенством глядел Ок. Он не испустил больше ни звука, но упорно смотрел на то место, где только что была девушка, теперь скрывшаяся среди собравшейся около нее группы. Инстинктивно, по тому чувству, которое всегда и во все времена предупреждает человека, Аб понял, что имел соперника: Ок также заметил и полюбил эту стройную обитательницу страны холмов.

Приступили к дележу добычи мяса, шкуры и бивней. Аб употреблял все усилия получить кусок бивня для старого Мока и в конце концов достиг своего, так как старики нашли эту награду вполне заслуженной отважным поведением молодых охотников, а Ок соглашался со всем, что делал Аб, хотя взгляд его был полон угрозы. Солнце уже склонялось к западу, и пировавшие разделились на партии, чтобы отправиться домой по опасным лесным тропинкам. Наши молодые люди отправились вместе.