— Миледи, вы выглядите… вы похожи…

— На создание из сна, — пробормотал Сарет, а его темные глаза приняли задумчивое выражение.

Моди гортанно рассмеялась.

— Вот видите, Лили? Я же сказала вам, что в этом платье вы мигом превратите всех мужчин в болванов, если, конечно, они еще до этого не растеряли здравый смысл.

Улыбка Лирит получилась почти смущенной — и довольной, — и она поправила зеленое платье из тафты, обтекавшее ее стройную фигурку, точно струи прохладной воды. Глубокий вырез открывал темную гладкую кожу над грудью, которая стала полной и округлой благодаря корсажу. Черные волосы колдуньи перехватывала красная лента, сияющие локоны окутывали плечи. Тревис сразу понял, что платье когда-то принадлежало Моди.

Сарет взял Лирит за руку.

— Будь осторожна, бешала.

Она коснулась его щеки.

— Я постараюсь, бешала.

— Все были так очарованы, что только Тревис заметил, как Моди отвернулась и закашлялась, а после того, как она вытерла губы платком, на нем остались следы, такие же алые, как лента в волосах Лирит.

Слух о новом крупье Мэнипенни мгновенно распространился по городу, и в «Шахтном стволе» собралось небывалое количество народу, причем существенная часть толпы сгрудилась в углу, около столика Лирит. Тревис объяснил колдунье правила игры насколько сам их понимал, пока они шли к салуну. Он старался приглядывать за ней, наливая выпивку и открывая новые бочки с пивом.

Если Лирит и совершила какую-то ошибку, Тревис ее не заметил — как и дюжины мужчин и несколько женщин, игравших за ее столом в тот вечер. Лирит переворачивала карты изящным движением руки, а выигрыши забирала с такой сияющей улыбкой, что мужчины забывали переживать о проигранных деньгах. Впрочем, Тревис заметил, что некоторые женщины явно недовольны тем, как их кавалеры смотрят на нового крупье.

Лирит колдунья, Тревис. Может быть, она сотворила заклинание?

Скорее всего, решил он. Вот только заклинание действовало без магии Паутины жизни, а благодаря ее лучезарной улыбке.

С тех пор стол, за которым работала Лирит, оставался таким же популярным, как и в первый вечер — что бесконечно радовало Мэнипенни. Он стал называть Лирит «леди Лили», титул, который был гораздо ближе к действительности, чем думал владелец салуна. И если изредка Тревис и замечал недобрые взгляды, которые бросали на Лирит, или злобный шепот, он быстро забывал о них — у него хватало собственной работы. Успех Лирит заметно увеличил количество посетителей салуна.

Дарж тоже не сидел без дела. На следующий день после разговора с Тэннером он отправился в офис шерифа, надев коричневый костюм, который Моди извлекла из своих бесконечных шкафов — очевидно, он принадлежал одному из ее бывших мужей. Тревису было страшно любопытно, сколько раз Моди побывала замужем, и что произошло с ее мужьями. Однако Лирит больно лягнула его под столом, когда он попытался спросить об этом Моди.

Когда Дарж вернулся в пансион, на его жилете красовалась серебряная бляха помощника шерифа, а на бедре поблескивал револьвер.

Увидев Даржа, Моди поджала губы.

— Костюм вам немного великоват, мистер Дирк. Оставьте мне, я приведу его в порядок.

Она быстро ушла, но Тревис успел заметить тревогу в ее глазах.

Тревис разделял ее беспокойство.

— Ты уверен, что хочешь быть помощником шерифа, Дарж?

— Сэр Тэннер хороший человек. Вне всякого сомнения, работа будет опасной, и я могу погибнуть. Но я не мог отказаться, сохранив свою рыцарскую честь, — решительно заявил Дарж.

— А как насчет револьвера? — спросил Тревис. — Тэннер научил тебя им пользоваться? Я бы не хотел, чтобы ты случайно прострелил себе ногу.

Дарж покачал головой.

— Сэр Тэннер сказал, что помощник шерифа должен носить револьвер, но я ответил, что не стану использовать такое разрушительное волшебство, однако не буду думать о нем плохо, если он не откажется от револьвера.

Интересно, какими словами Дарж выразил свои мысли, и как воспринял их Тэннер? Впрочем, как уже не раз замечал Тревис, магия серебряной монетки помогала людям услышать то, что они ожидали.

— Мой револьвер не работает, — продолжал Дарж. — Я попросил Тэннера вынуть кусочки металла, которыми он плюется.

— Пули, — сказал Тревис. — Их называют пули. Значит, револьвер не заряжен.

Он и сам не знал, как к этому отнестись.

Прекрати, Тревис. Дарж прекрасно может о себе позаботиться. Он отличный боец. Даже Бельтану будет трудно выиграть у него поединок.

— Получается, что только у меня нет работы, — сказал Сарет, когда они собрались в гостиной после обеда.

— Мы живем в Касл-Сити вовсе не для того, чтобы работать, — ответил Тревис. — Нам нужны деньги, чтобы дождаться появления Джека, вот и все. А теперь у нас их будет более чем достаточно.

— Кроме того, твоя работа состоит в том, чтобы поправиться, — твердо заявила Лирит.

Здоровье Сарета улучшилось с тех пор, как они поселились у Моди, но морниш еще не до конца оправился от болезни. Под глазами у Сарета залегли темные круги, и он не мог долго стоять прямо. Тревис не понимал, что с ним, но причин могло быть несколько: высота над уровнем моря, шок от перехода из одного мира в другой, или земные микробы, чуждые для обитателя Зеи.

Сарет горько улыбнулся Лирит.

— За это не платят золота, бешала. И мне не нужно раскидывать карты, чтобы понять: здесь мне никто не даст работы.

— А вы умеете управляться с молотком?

Они повернулись и увидели, что в дверях гостиной стоит Моди и внимательно смотрит на Сарета.

— Умею, — после коротких колебаний ответил он.

— Тогда можете привести в порядок крыльцо. Я буду платить вам двадцать пять центов за час работы. — Моди отвернулась, но потом через плечо посмотрела на Сарета и подмигнула ему. — Так что теперь и у вас, мистер Сэмсон, есть работа.

Сарет посмотрел на свои руки, но Тревис успел заметить, как по губам морниша пробежала улыбка.

Время шло. Сарет починил крыльцо. Потом покрасил облупившиеся перила. Привел в порядок дюжину разбитых ставень, заделал щели на крыше и поймал поселившегося в подвале скунса. Он вымыл все окна, сделал новые колокольчики и повесил над входом осколки разноцветных бутылок, так что воздух вокруг «Голубых колокольчиков» был полон веселой музыкой и лучами цветного света. И если иногда Сарет останавливался, чтобы перевести дыхание, очень скоро он находил себе новое занятие.

Тревис и Лирит редко видели Даржа с тех пор, как начали по вечерам работать в салуне. Обязанности Даржа заключались в том, чтобы помогать горожанам, когда у них возникали какие-нибудь неприятности: поймать сбежавшую лошадь на Лосиной улице, починить сломанное колесо фургона или потушить небольшой пожар — что случалось в Касл-Сити довольно часто.

По вечерам, когда они собирались за ужином в гостиной, Дарж рассказывал мрачные истории. После ужина Лирит и Тревис отправлялись в салун. Неприятности в городе случались почти каждый день, иногда сразу несколько — часто приходилось выдворять из Касл-Сити всякого рода бандитов.

От рассказов Даржа Тревис всякий раз мрачнел. Рыцарь превосходно владел кулаками. Но его меч оставался в спальне, а большинство мужчин в Касл-Сити были вооружены револьверами. Дарж, разумеется, отличался силой и быстротой реакции, но от пули не убежишь. Однако Дарж и Тэннер всякий раз одерживали победу. (Молодой Вилсон оставался в офисе и приглядывал за тюрьмой.) До сих пор все заканчивалось благополучно.

По крайней мере для Даржа и Тэннера. Трижды люди, которых они выдворили из города за нарушение спокойствия, возвращались назад через несколько дней. Одного они нашли плавающим лицом вниз в реке, второго случайно обнаружили в заброшенной шахте, третий висел на тополе. И у каждого было по пуле в сердце — даже у повешенного.

Тэннер и Дарж не смогли найти убийцу. Никто ничего не видел и не слышал. Конечно, репортеры «Вестника Касл-Сити» с радостью делились своим мнением по этому поводу в колонке «Утренние увечья».