– Это куда лучше, чем писать книги, – признался капитан Флинт. – А теперь, шкипер, если вы вот здесь продернете дважды и закрепите, я покажу вам, как это закончить.

Учитывая то, что капитан Флинт обедал с врагами, это был весьма дружеский обед. К концу обеда смягчилась даже Титти. Капитан Флинт все время безошибочно называл ее матросом. Язык, который нашли и принесли Амазонки, был очень хорош. Кекс Ласточек был не хуже. Открывать пеммикан, когда есть целый язык, не хотелось. Пудинг с запеченными в нем кусочками персиков появился последним. Вот только картошка пеклась долго и поспела к самому концу, вроде горячего десерта.

Они сидели у костра, выхватывая из золы картошку, слишком горячую, чтобы брать ее руками, и разговор постепенно перешел на кражу.

– Интересно, зачем Билли передали мне через тебя это сообщение? – спросил капитан Флинт.

– Они сказали, что слышали что-то в Биглэнде.

– Это где-то в южной части озера, – припомнил капитан Флинт. – Если бы мы только разведали, откуда эти грабители явились, был бы шанс вернуть мой сундук. Но нет никаких указаний, кто это и откуда. Моя баржа выглядит так, как будто в каюте дралось полсотни диких котов, и это все, если не считать того, что они утащили мой старый сундук. Но все ценное было именно в нем.

– А он был тяжелый? – полюбопытствовала Титти.

– Тяжелый.

– Там были слитки?

Капитан Флинт рассмеялся.

– Боюсь, что нет. Там была пишущая машинка, дневники, старые вахтенные журналы и еще книга, которую я писал все лето. Если бы они взяли что-то другое – я бы не переживал так.

Титти задумалась, однако взглянула на капитана Флинта дружелюбней, чем прежде, и спросила:

– Вы сами написали книгу?

– Да.

– О вашем пиратском прошлом?

– Ну, почти.

– А это хорошая книга?

– Если так подумать, то, может, не очень, – признал капитан Флинт. – Все равно я был бы рад получить ее обратно. Вы даже не представляете себе, какой это труд – писать книгу. Даже вести корабельный журнал довольно тяжко.

– Я знаю, – сказала Титти.

– А теперь все пропало. Я с таким же успехом мог бы и не писать ее.

– И лето было бы куда лучше, – подала голос Нэнси.

– Не береди рану, – попросил печально капитан Флинт.

Амазонки пошептались между собой, потом Нэнси сказала:

– Ну, если хочешь, скажи.

– Послушай, дядя Джим, – начала Пегги.

– Прошу прощения, я полагал, что меня зовут капитан Флинт.

– Ну да. Если ты в самом деле хочешь снова быть одним из нас, мы тебе кое-что скажем. Мы знаем точно, когда грабитель залез к тебе на баржу. Мы его видели.

– Милосердный боже, вы видели? Вы видели, куда он ушел?

– По крайней мере, мы видели свет на барже. Мы думали, что это ты. Мы не могли сказать тебе об этом вчера – ну, понимаешь, потому что ты не был с нами и потому что когда мы видели свет, то должны были спать дома, в своих постелях.

– Да? А на самом деле?

– А на самом деле мы были на озере.

– То есть вы должны были спать дома, а на самом деле сражались с океанскими волнами?

– Только это секрет, – сказала Пегги.

– Мы плавали на остров Дикой Кошки, у нас была небольшая война.

– Если грабитель пришел этим путем, как ты думаешь – могли вы его слышать? – спросил капитан Флинт.

– Мы не слышали. Мы только видели свет в каюте и решили, что это ты.

И тут заговорил Джон:

– Матрос Титти думает, что слышала той ночью кое-что.

– А где она была?

– На «Амазонке».

– Что, вместе с этой парочкой?

– Нет. Это было уже потом. Мы были в это время на острове Дикой Кошки. Мы были брошены на острове одни-одинешеньки.

– И кто же это сделал?

– Титти. Она уплыла на «Амазонке» и бросила нас на произвол судьбы, – пояснила Пегги. – Вот так Ласточки выиграли войну.

– А где были остальные?

– Мы были или на реке Амазонке, или плыли оттуда обратно, – ответил Джон.

– Похоже, что на озере в ту ночь было весьма оживленно, – заметил капитан Флинт. – И что вы слышали, матрос?

– Я слышала, как кто-то греб на лодке. Они прошли совсем рядом со мной.

– А где вы были?

– Я стояла на якоре.

– Послушайте, – сказал капитан Джон, – будет лучше, если мы посмотрим нашу карту. Сразу увидим, где была Титти.

Он сбегал в палатку, принес оттуда новую карту и показал на маленький якорь, который отмечал место, где Титти поставила «Амазонку» у северной оконечности Бакланьего острова. Капитан Флинт посмотрел и спросил:

– Они прошли близко от вас?

– Очень близко.

– Они выбрали довольно странный курс, чтобы удрать от моей баржи, если они направлялись в южную часть озера. Они должны были чуть ли не врезаться в островок.

– Они на него налетели, – подтвердила Титти.

– И куда они направились потом?

– Они пристали к острову, – сказала Титти, – и оставили там сокровище или что там у них с собой было. Они говорили, что оно тяжелое. Я слышала.

Нэнси потрясенно выдохнула:

– Лопни мой шпангоут!

– Ты выдумываешь, Титти, – нахмурилась Сьюзен.

Капитан Флинт вскочил:

– Матрос, если этот сундук там, я уплачу любую цену, какую ты запросишь! Пошли, ребята, посмотрим, что там.

Он схватил Титти за руку и пожал ее. Титти, к собственному великому удивлению, обнаружила, что улыбается ему в ответ. Рука у капитана Флинта была крепкая, и ее пожатие не оставляло уже никаких сомнений в том, что он дружелюбно относится к Ласточкам и Амазонкам. И потом, даже если сокровище, зарытое на Бакланьем острове, вовсе не испанское золото, а книга – все равно это пиратская книга. Титти жалела только, что экспедиция за кладом оказывается слишком уж большой. Но тут уж ничего нельзя было поделать.

– Погодите, – остановила их Нэнси. – Если книга там и вы вернете ее обратно, ты, дядя, передумаешь и снова станешь туземцем.

– Никогда, – заявил капитан Флинт. – Пошли. Грузитесь всей толпой в мою лодку.

Они сбежали к пристани – двое Амазонок, четверо Ласточек и капитан Флинт. В следующий миг капитан Флинт уже греб по направлению к Бакланьему острову.

Капитан Флинт греб с такой силой, точно все еще догонял Нэнси. Каждый удар весел о воду бросал лодку вперед, а ее пассажиров – назад. В несколько минут он достиг Бакланьего острова и нашел место, где нос его лодки мог протиснуться между двух камней. Все попрыгали на берег.

Но на острове ничего особенного не было – только голое дерево и белые потеки на камнях, да еще осколки кораблекрушения, да огромные валуны. Они осмотрели все. Капитан Флинт обежал весь остров два или три раза, но ничего не нашел.

– Ну я же знаю, что они оставили его тут, – нахмурилась матрос Титти. – Я слышала, как они говорили, что не могут погрузить это на мотоцикл без коляски. А потом они сказали, что могут пойти порыбачить и поймать что-нибудь стоящее.

– Знаешь, Титти, была ведь глухая ночь, – заметила Сьюзен. – Ты могла и ошибиться.

– Они могли изменить свои планы, – сказал капитан Флинт. – Или они могли уже его забрать. Все равно, знать, с какого конца озера они явились, – уже что-то. – И добавил: – Не то чтобы я думал, будто получу свой сундук обратно…

И они печально погребли обратно на остров Дикой Кошки.

Матрос не плакала, но была очень близка к этому:

– Я точно знаю, что они оставили его там.

– Не переживай, – утешал ее капитан Флинт. – Зато мы славно прогулялись.

– И может быть, если бы ты его нашел, то снова превратился в туземца, занятого только своей рукописью, – сказала Нэнси.

Капитан Флинт вздохнул:

– Ну, я же его не нашел, так что давайте думать о чем-нибудь другом. Например, о том, что будет завтра в три часа пополудни.

– Настоящая война? – спросила Нэнси.

– Кровь и грохот, – подтвердил капитан Флинт. – Завтра в три часа я буду в деле. Я буду готов отразить абордаж, или потопить оба ваши суденышка, или повесить кое-кого из вас на рее, или попасться, как испанский бриг, или утонуть, как португальский работорговец… Да все, что вам угодно.