— Я знаю, что нет. Но надеюсь, что со временем мы станем друзьями.

Элис настороженно посмотрела на неё. Очевидно, она доверяла Джиа не больше Лэндена.

— Будьте ему хорошей женой.

Джиа заморгала от неожиданной искренности девушки.

— Он мой брат, и я люблю его. Обещайте, что не причините ему боли. — Голос Элис стал таким тихим, что Джиа едва расслышала её. — Я не вынесу, если он снова будет страдать.

— Снова?

Элис сжала руки.

— Его бросили накануне свадьбы.

Джиа уставилась на девушку.

— Он… когда?

— Это случилось несколько лет назад, — сказала Элис. — Её звали Изабель Харрисон, и Денни познакомился с ней в школе. В ночь перед свадьбой Денни получил послание от её родителей о том, что она вышла замуж за другого мужчину. Денни никогда не говорит об этом, и не хотел бы, чтобы я обсуждала это с вами, но я хочу, чтобы вы знали.

Глубокая печаль и любовь Элис к брату пронзили сердце Джиа. Она так скучала по своим братьям. Их улыбки и смех, живые глаза, полные надежд на будущее. Она сжалась, не позволяя себе расклеиться.

— Спасибо, что рассказала мне, Элис.

— Мы скоро станем сестрами, — сказала девушка. — И хотя у меня нет выбора, я готова дать тебе шанс, если ты будешь хорошей женой Денни. Мой брат не идеален. Иногда он не хочет этого показывать, но у него есть сердце. Доброе сердце. — Элис выпрямилась и встретилась взглядом с Джиа. — Если ты причинишь ему боль, Джиа, я никогда тебя не прощу.

Горящий огонь в её глазах доказывал, что она не шутит. В Элис было что-то от тети Клары, и её предупреждение попало точно в цель.

— Элис! Джианна!

Голос Клары стал громче.

— Где… А, вот вы где, — сказала она, просунув голову в открытую стеклянную дверь. — Выходите, леди. Наши гости прибывают.

Элис побледнела и сжала руки, словно вот-вот готова была расплакаться.

— Все будет хорошо, Элис, — заверила её Джиа. — Я буду рядом с тобой.

Она встала и протянула руку, но девушка только уставилась на неё. У Джиа упало сердце. Даже сейчас, терзаемая мучительной застенчивостью, Элис отвергла её помощь.

— Элис?

Фыркнув, та всё же подала руку, но даже этот жест не уменьшил неловкости, повисшей между ними, когда они вошли внутрь, чтобы принять гостей.

* * * *

Лэнден наблюдал за Джиа с другого конца патио. Внешне она казалась идеальной. Грациозная, прекрасная и целомудренная. Он нахмурился. В отличие от тех глупцов, которых она очаровывала, он знал, что на самом деле это не так.

Она сидела с Элис на скамейке в углу, занятая разговором с одним из молодых людей, слоняющихся вокруг них. Элис хранила такое же молчание, как и растение в горшке на столе рядом с ней, но выражение ужаса на её лице сменилось выражением острой неловкости. Определенно, это был прогресс.

По крайней мере, присутствие Джиа пойдет на пользу одному из них.

Мужское внимание, которое привлекала Джиа, могло пойти на пользу Элис, и всё же Лэндену это не нравилось. Насколько он знал, его невеста была не только лгуньей, но и мошенницей. Страх быть снова униженным сжал его внутренности.

Воспоминание о последней беседе с Джиа усилило его беспокойство. То, что она так испугалась при мысли о браке с ним, смущало его. Злило. Заставляло думать о жизни с ней, как о мести.

— Она прелестна, Денни.

Лэнден обернулся, удивленный присутствием Шарлотты. Он сообщил ей о своей помолвке, и она восприняла это так, как и ожидалось. Он порвал с ней ещё до того, как тетя и Беатрис застали в его комнате Джиа, но это не смягчило удара.

Хотя он рисковал, рассказывая Шарлотте правду, он чувствовал, что многим ей обязан. Она никогда не производила впечатления мстительной женщины, и, несмотря на её явное разочарование предстоящим браком, Лэнден знал её достаточно хорошо, чтобы понимать, что она будет хранить молчание ради себя и ради него.

— Я не думал, что ты придешь, — сказал он.

Шарлотта пожала плечами.

— Любопытство взяло верх, — сказала она. — Кроме того, моя мать захочет узнать о ней всё, и мне придется ей кое-что рассказать.

Лэнден напрягся. Шарлотта, конечно, расстроилась, но её мать будет просто в ярости. Мод Девеншир хотела, чтобы Лэнден женился на Шарлотте, и не скрывала этого от любого, кто готов был её выслушать. Мод готова была на всё. Единственное, чего Лэнден боялся больше, чем брака — это свекрови вроде Мод Девеншир.

Он взглянул на Джиа, уязвленный иронией судьбы: он увернулся от одной пули, но в него попала другая.

Но у Джиа не было ни матери, ни других родственников, и Лэнден не мог ей не посочувствовать. Одинокая девушка была уязвимой мишенью. Он боялся представить, что стало бы с Элис без его защиты. Но даже в самых отчаянных обстоятельствах он не мог предположить, что Элис заманит мужчину в ловушку, как это сделала Джиа.

— Не унывай, Денни, — сказала Шарлотта. Она положила руку ему на плечо. — Если я сегодня могу улыбаться, то и ты сможешь.

Она наклонила голову.

— Я с нетерпением жду встречи с ней.

Лэнден нахмурился. Знакомство бывшей любовницы с невестой не доставляло ему удовольствия. Он верил в дипломатичность Шарлотты, их отношения не были тайной, люди говорили о них. Интересно, что слышала Джиа? Впрочем, ему было наплевать. Она планировала выйти замуж за совершенно незнакомого человека, и ей придется жить с последствиями.

Он перевел дыхание, чтобы справиться со своей злостью. В глубине души он не был жестоким человеком, чего Джиа, похоже, не заслуживала.

Если повезет, она искупит то, что сделала с ним, соблюдая приличия. Как минимум, хотя бы видимость. Во всяком случае, он надеялся избежать бесконечной мелодрамы, которую пережил его отец. Сумасбродное поведение матери, её тирады и истерики, сопровождавшие ужасное поведение на публике, едва не погубили отца. И всё же он любил её больше, чем когда-либо любил свою вторую жену.

Лэнден подумал о своем прошлом. После стольких лет, воспоминания о лице Изабель стали такими же смутными и неосязаемыми, как и его любовь к ней. Всё, что осталось от того безумного увлечения — ненависть к себе и жестокое напоминание о том, каким он был дураком.

Он резко вдохнул, осознавая правду. Брак — это не гибель. Любовь — вот где настоящая опасность.

* * *

Несколько часов спустя Джиа всё ещё не могла прийти в себя от того, что Элис рассказала ей о прошлом Лэндена. Его бросили. Неудивительно, что он ненавидел её за то, что она заманила его в ловушку. Завоевать его доверие будет непростым делом, но сейчас она не позволит себе сдаться.

Она оглядела собравшихся вокруг людей. Потенциальных подозреваемых. Некоторые из них просто приехали на лето, другие жили в Мисти Лейк, но все они принадлежали к высшему обществу. Клара представляла её, как близкую подругу семьи, решив дождаться прибытия всех гостей, прежде чем объявить о помолвке.

Сидя в углу рядом с Элис, Джиа внимательно наблюдала за Лэнденом, стараясь не отвлекаться. Она быстро обнаружила, что не только её тянет к Лэндену. С тех пор как началась вечеринка, не было ни минуты, чтобы кто-нибудь не стоял рядом с ним. В настоящее время этот кто-то был хорошенькой женщиной, имевшей склонность прикасаться к его руке.

— Кто эта женщина с твоим братом? — спросила Джиа.

Элис проследила за её взглядом.

— Это вдова Филкинс.

Девушка тут же отвернулась от них, но Джиа уловила её неловкость.

Лэнден решил выставить свою любовницу напоказ? Неужели он действительно думает, что ей не всё равно? Она выпрямила спину, ощетинившись при виде их нежной беседы. Почти тут же Лэнден отвернулся от женщины и направился к Джиа. Несмотря на все усилия оставаться невозмутимой, сердце Джиа бешено заколотилось при его приближении. Он выглядел особенно привлекательно сегодня, одетый в красивую одежду, со своими темными волосами, зачесанными назад.