Джиа отбросила мысли о видении и быстро встряхнулась. Нужно думать о хорошем. Через несколько минут Флоренс вернулась. За ней следовала совсем юная девушка.
— Мисс Йорк, это мисс Элис Элмсворт, — сказала Флоренс, подталкивая девушку вперед.
— Рада познакомиться, Элис, — сказала Джиа. — Могу я обращаться к тебе по имени?
Элис кивнула, глядя себе под ноги.
— Я принесу чай, — сказала Флоренс.
Элис проводила женщину взглядом. По её лицу было видно, что она не прочь уйти следом за ней.
— Она скоро вернется, — пробормотала Элис и села на диванчик напротив Джиа.
Девушка крепко сжимала лежащие на коленях руки, а её нога подергивалась от напряжения. Кажется, девушка отдала бы всё, чтобы оказаться подальше от разглядывающей её незнакомой женщины, которой предстоит стать её компаньонкой. Джиа вздохнула, чувствуя себя неловко из-за того, что причиняет девушке такой дискомфорт.
Она поерзала, думая о том, как разрядить ситуацию. Они ждали чай в оглушающей тишине, но потом Джиа все-таки решилась.
— Могу я спросить, сколько тебе лет, Элис?
— В марте мне исполнилось двадцать, — ответила девушка, не поднимая глаз.
— О, мне тоже исполнилось двадцать в марте.
Элис подняла взгляд, и Джиа улыбнулась:
— Вот только было это шесть лет назад.
Эллис слабо улыбнулась. Это был легкий намек на улыбку, и Джиа едва его не пропустила. Элис немного расслабилась, но в её голосе всё ещё звучало напряжение.
— Вы посещали Школу для девочек в Трое?
— Да. Но сама я из Бостона, — сказала Джиа. Она пыталась говорить как можно естественнее. — После смерти родителей я устроилась в Школу и жила при ней.
Джиа почувствовала себя виноватой. Ложь не далась ей легко.
— Мои родители тоже скончались, — сказала Элис. Девушка опустила глаза, но Джиа успела заметить в её взгляде боль.
Чувство вины усилилось, но к нему примешалось ещё и удивление. Значит, Лэнден Элмсворт — не отец Элис, как она предположила изначально. Её дядя? Флоренс вернулась с чаем, и Джиа была благодарна ей за передышку.
Девушки пили чай и говорили, если, конечно, можно было назвать диалогом вопросы от Джиа и односложные «да» или «нет» со стороны Элис. Девушка была очень застенчива и неуверенна в себе, как и большинство учениц класса Джиа. Но под этой застенчивостью скрывался настоящий необработанный алмаз. В те моменты, когда девушка не отводила взгляда, сжимая пальцами складки юбки, её большие голубые глаза вспыхивали живым умом.
К сожалению, попытки пробиться через скорлупу, в которую спрятала себя Элис, могли утомить любого. Джиа представила девушку в оживленном бальном зале. Элис могла бы слиться с обоями в два счета. Джиа понимала, почему Элмсворты решили нанять компаньонку. Девушке нужен был кто-то, кто мог бы помочь ей стать увереннее.
— Элис! — донесся из холла мужской голос. — Элис!
Девушка выпрямилась.
— Мы в гостиной!
Тяжелые шаги прогремели по коридору, и в комнату вошел мужчина. Джиа уставилась на него во все глаза. Черное пальто, темные волосы, широкие плечи. Это он? Тот мужчина из видения?
Он заговорил с Элис так, словно Джиа в комнате не было. В глазах мужчины плескался гнев.
— Я видел миссис Фолсом в городе.
Элис отставила чашку в сторону.
— Она сказала мне, что ты отклонила её приглашение на праздник на следующей неделе.
Элис поднялась на ноги, уперев руки по бокам. Она разительно преобразилась, и Джиа с удивлением поняла, что, оказывается, эта маленькая серая мышка в душе настоящая тигрица.
— Я же сказала тебе, Денни. Мне это не нужно.
Денни. Джиа облегченно выдохнула. Ей почему-то не хотелось, чтобы этот мужчина оказался тем, кто должен умереть. Не то, чтобы она хотела видеть мертвым кого-то другого, но этот молодой, статный и красивый мужчина не заслуживал смерти.
— А я тебе говорю, что надо попытаться! Тебе уже двадцать. Это не тот возраст, чтобы сидеть дома.
Элис указала взглядом в сторону Джиа.
— Мы обсудим это позже, — сказала она, сжав зубы.
Игнорируя её взгляд, мужчина продолжил:
— Тут нечего обсуждать. Ты пойдешь на этот праздник, и точка. — Он повернулся к Джиа, наконец, соизволив отметить её присутствие. — Вы компаньонка?
Его прямой вопрос звучал как обвинение. Джиа кивнула.
— Тогда, пожалуйста, объясните этой упрямице всю важность социализации.
Не желая вмешиваться в семейную ссору, Джиа открыла рот, но не нашла, что сказать.
— Денни! — вмешалась Элис. — Ты даже ещё не представился мисс Йорк, а уже раздаешь приказы.
Он нахмурился, губы сжались. На мгновение Джиа подумала, что мужчина начнет спорить, но он со вздохом признал правоту Элис.
— Мои извинения, мисс Йорк, — сказал он, снимая шляпу. Швырнув её в кресло, мужчина обратил свой взор к Элис. — Но моя сестра буквально испытывает мое терпение.
Он повернулся к Джиа, и та, сглотнув комок в горле, осознала в полной мере, насколько красив был мужчина. Сделав шаг вперед, он приподнял бровь и заставил себя улыбнуться. Идеальные губы раскрылись, и все мысли вылетели у Джиа из головы.
— Как поживаете?
Его мягкий голос ласкал слух. Джиа облизала внезапно пересохшие губы.
Глаза мужчины не отрывались от её лица, когда он протянул руку. Пожимая пальцы, он касался ее очень легко, словно лаская.
Жар от его прикосновения прокатился волной сквозь неё. Мужчина уже отпустил её руку, а Джиа всё ещё ощущала это тепло. Реакция её тела была такой же яркой, как и её видение.
Захваченная волной странных чувств, Джиа не отводила своего взгляда от его голубых глаз. Его следующие слова уронили её с небес на землю.
— Я — Лэнден Элмсворт.
Глава 2
Джиа уставилась на мужчину, пытаясь принять мысль о том, что он и есть тот человек из её видения.
«Пожалуйста, пусть я ошибаюсь».
Но видения никогда не были ошибочными. Это Джиа усвоила на горьком опыте. Проклятие её пророческого дара никогда ещё не казалось ей таким ужасным. Она перевела взгляд с мистера Элмсворта на Элис и почувствовала, что задыхается.
Мысли о трагической смерти этого молодого мужчины пробежали сотней возможных сценариев у неё в голове. Что бы ни привело его к тому ручью, это ничего не изменит. Его непосредственность заставила Джиа нервничать, ей хотелось предупредить, рассказать… но она не могла. Пока нельзя. Ей придется действовать очень осторожно, если она надеется попытаться изменить его будущее. Детали видения были очень четкими. Цвет листьев был, как осенью, а воздух пропитан прохладой. По крайней мере, до конца лета у неё было время на поиск решения — и спасения. Эта мысль помогла ей собраться с силами.
— Элис, если не возражаешь, я хотел бы поговорить с мисс Йорк наедине, — сказал Элмсворт, возвращая её к реальности.
— Вовсе нет.
Наконец получив долгожданную возможность сбежать, Элис поставила чашку на стол. Чай выплеснулся из чашки.
— Я буду в саду, — сказала она, глядя на пролитый на стол напиток.
— Моя сестра проводит много времени в саду, — заметил Элмсворт.
Джиа отвернулась, заметив, как нахмурилась в ответ на это замечание Элис, и посмотрела на простирающийся за окном сад. Увитые цветами колонны и изящные клумбы обрамляли закрытое патио с фонтаном.
— Понимаю, почему, — сказала она. — Он прекрасен.
— Вам нравится садоводство? — спросила Элис. Блеск в её глазах заставил Джиа улыбнуться.
— К сожалению, в садоводстве я — абсолютный профан. Может, ты могла бы рассказать мне пару секретов.
— Элис проводит достаточно времени в компании растений, — вмешался Элмсворт. — Ваша работа — помочь ей обратить внимание на людей.
— Другими словами, мисс Йорк, ваша работа — быть моим другом, — сказала Элис, поднимаясь. — Пустая трата времени и денег со стороны моего брата, потому как я не хочу и не нуждаюсь в таких услугах.
Джиа замерла. Сопротивление девушки может лишить её работы прежде, чем она допьет чай.