Глубоководье было северным городом, чему я был несказанно рад. На юге, в Мемноне и Калимпорте, любой участок земли, на котором не стояло здание, становился приютом для очередной лачуги. На севере же, во Вратах Бальдура и Глубоководье, улицы были обозначены четко (в лучших районах они даже были вымощены камнем, а не грязью), следуя некоторому логическому порядку.
В течение часа я много раз терял Джоэн из виду, когда девушка поворачивала за угол. И каждый раз, минуя тот же угол, я не мог ни видеть её, ни знать, какой дорогой она двинулась. Будь мы на юге, я давно потерял бы её след. Но в Глубоководье мне удавалось снова находить её на протяжении всего пути, покуда я не увидел, как она вошла в грязный постоялый двор посреди города.
Трактир был ветхим, и я был крайне удивлен, что он открыт. Над дверью здания висела вывеска. Один из канатов, на которых крепилась дощечка, порвался, заставляя ту неровно болтаться в воздухе. Картина на вывеске изображала простой деревянный кинжал. Выцветшая надпись ниже гласила «Падение». Я решил, что подобное название очень подходит для такого места. Любой, кто зайдет сюда, рискует быстро оказаться заколотым.
Я подкрался к двери трактира. Она была слегка приоткрыта. Изнутри струился мерцающий свет и доносился грубый шум. Я оглянулся. Улица выглядела заброшенной, поэтому я заглянул сквозь щель, не опасаясь, что кто-то заметит меня.
Три десятка мужчин и женщин, один дворф и женщина-хафлинг стояли и сидели внутри. Каждый из них держал в руках кружку с пенящимся элем — несколько человек заказали целых две. Они сидели полукругом, переговариваясь друг с другом, но все взгляды были обращены на фигуру в центре. Человек сидел, опустив голову, от чего лицо его было скрыто полями широкополой фиолетовой шляпы. Сам он был одет в тонкий шелк и пурпур. Джоэн нигде не было видно. Что, если она мне только показалась? Тревога сдавила мне грудь, как только человек в центре поднял голову.
Его лицо было синее южных морей, волосы — белы, словно океанская пена. Я видел его раньше, видел эти холодные глаза, чувствовал мощную хватку, когда синекожий тащил меня под воду. Моя рука коснулась кинжала. Я сильнее ухватился за край двери, но так и не решился войти.
— Приветствую, — сказал синий пират, его голос звучал сладко. — Я — капитан Хрисаор, и все вы теперь — моя команда.
По толпе пробежал ропот. Я моргнул. Все это было очень странно. Это экипаж выбирал себе капитана, а не наоборот.
Хрисаор поднял руки, давая сигнал прекратить разговоры, а затем продолжил.
— То, что вы пришли сюда, говорит о том, что вы искали оплачиваемую работу. И я обещаю, что у меня на службе вы получите самую большую плату.
— И что же мы получим? — крикнул кто-то из толпы. Судя по грубому голосу, я решил, что это, должно быть, дворф. Но все эти люди были пиратами, и потому я не был уверен.
— Золото, серебро, драгоценности и камни. Настоящее драконье сокровище, — ответил Хрисаор. — Состояние, которое вы сможете разделить между собой. Я даже не возьму своей доли. Я хочу получить только один артефакт.
Все окружающие, вероятно, решили, что каждому из них пришло время начать разговор. Молчание сменилось гвалтом.
Но я до сих пор четко слышал в своих ушах какой-то шепот. Я ощутил, как острый кинжал уперся в мою шею.
— Тебе не стоило приходить сюда, — прошептала Джоэн. Она положила мне на плечо свою сильную руку и повернула к себе лицом. Я улыбнулся ей, мое сердце забилось чаще. Но она так и не убрала ножа от моего горла.
Я хотел рассказать ей все, через что я прошел, вплоть до того момента, как увидел её на причале. Но не мог сказать ни слова из-за комка, застрявшего в горле. Поэтому я задал простой вопрос.
— Что ты тут делаешь?
— Ты слышал. Ищу оплачиваемую работу.
— Но ты — морячка, а не пират, — я чувствовал себя глупо, когда эти слова слетали с моих уст.
Она усмехнулась.
— Я была морячкой, пока мой корабль не захватили пираты, — сказала она голосом, полным яда. Обвиняющим. — И что заставляет тебя думать, что это — пиратская команда?
— Потому что капитан — пират. Он даже пытался похитить меня.
Она заколебалась.
— Это не так.
— Так, — сказал голос из-за моей спины. Глубокий, сильный голос Хрисаора.
Джоэн убрала нож от моей шеи. Она со страхом смотрела за мое плечо. Я развернулся к своему обидчику.
Синекожий пират улыбнулся, что было одновременно неуместно и успокаивающе.
— Хотя на самом деле ты мне был не нужен, ребенок. От тебя никакого толку, — сказал Хрисаор.
— Тебе нужен был камень, — сказал я.
— Что за камень… — начала Джоэн, но я прервал её.
— Тебе все еще нужен камень, да? — сказал я. — Именно этот артефакт ты желаешь вернуть? Даже команду набрал. Ты знаешь, где он, не так ли?
— Ты очень проницателен, — согласился синекожий человек. — Но тебе не стоит так легко открывать свои карты. Преимущество в информации, которой твой соперник не обладает.
Мои мысли бешено закружились.
— Где камень? — выкрикнул я.
Хрисаор рассмеялся жемчужным смехом, который по какой-то причине напомнил мне детство в Высоком Лесу.
— Ты даже не знаешь, чем владел, парень. Так что не заслуживаешь своего имущества. К тому же, ты потерял камень, а потому никогда не вернешь пропажи назад, — он ткнул пальцем в мое плечо и посмотрел на ногу. — А еще, ты умрешь.
Моя рука снова опустилась на рукоять стилета, но Хрисаор не обратил на это внимания. Он распахнул дверь трактира и вошел внутрь.
— Так что вы решили, друзья? — крикнул он, впервые повышая голос. — Должны ли мы отплыть весной?
Из-за стены донесся веселый крик, а затем — второй.
— Джоэн, мне нужно кое-что тебе сказать, — прошептал я.
Она посмотрела — уставилась на меня.
— Тебе не стоило приходить, — бросила она, проталкиваясь мимо меня в таверну и захлопывая дверь.
Глава четырнадцатая
Когда я вернулся на Морскую Фею — снег обернулся дождем, от чего я — как и весь город — вымок насквозь. Холод пробирал меня до самых костей.
Большая часть команды была занята тем, что таскала из трюма ящики и коробки с грузом. Никто и ничего не уносил в трюм, что несказанно удивило меня. Мы пробыли в порту достаточно долго, так что большая часть товаров должна была быть уже выгружена. Продукты питания и прочие припасы должны были оставаться в трюме.
Я оказался у причала в тот момент, когда Дзирт и его друзья отправились вниз вдоль доков.
— Готов выдвигаться? — спросил меня эльф.
— Ээээ… я не уверен.
Он склонил голову.
— Я не знал, что у тебя много вещей, — ответил он. — Кэтти-бри и остальные собирают припасы. Мы планируем отбыть сегодня до наступления темноты. Тебе лучше поскорее приготовиться.
Я двинулся вдоль доков. Мое сердце стучало в ушах, а мысли стремительно проносились сквозь все увиденное сегодня. Джоэн, Хрисаор, охотящийся за камнем. Я подумал о прорицателе, встреченном мною в Мемноне, и его пророчестве.
— Он ищет то, что ищешь ты… Чужак на этих землях, чужая кожа, чужие обычаи.
Я сглотнул. Может ли быть?
Я повернулся к Дзирту.
— Я не пойду с вами, — выпалил я.
Дзирт уставился на меня.
— Дайте нам минутку, — сказал он, обращаясь к спутникам.
— Конечно, — сказал Вульфгар. — Мы посмотрим, что там с лошадьми.
Он прошел мимо меня, похлопав меня по голове своей гигантской рукой. Бренор двинулся следом, бормоча что-то о «проклятом глупом ребенке». Кэтти-бри заключила меня в объятия, прежде чем отправиться вместе с друзьями.
— Так ты нашел лучший путь? — спросил Дзирт, когда остальные ушли.
— Мне кажется, я нашел того, кто знает, где камень. Ведь ты хотел взять меня к Малчору именно поэтому?
Дзирт нахмурился.
— Ты уверен в своем источнике? — спросил он.
— Нет, — сказал я, повесив голову. И тогда я впервые поделился страхами, которые мучали меня последние десятидневки. — Ты ведь не можешь знать, сможет ли Малчор помочь мне с камнем и моими проблемами, да?