Я закрыл глаза, ощущая, как пламя опаляет мои волосы. Жар жег мою плоть. Где-то там я слышал крик Джоэн.

Затем жар пропал. Боль пропала. Крик пропал.

Все, что я слышал — это грохот волн и завывание ветра.

Я открыл глаза и поднял голову с песка, чтобы увидеть фигуру, стоявшую за мной.

— Только дракона вам не хватило, да? — съязвил Робийярд.

— Долго мы ждали тебя, — услышал я слова Джоэн, прервавшиеся стоном. Эсбил поднял её в воздух, обхватив рукой вокруг запястья. Её кинжалы лежали на земле, окровавленные и бесполезные.

— Отпусти её, — сказал Робийярд.

Эсбил рассмеялся.

— Иди и забери.

Робийярд быстро выговорил несколько слов и указал рукой на Эсбила. Красный снаряд вылетел из каждого пальца мага, направляясь к демону, чтобы сжечь тело Эсбила.

Демон поморщился, а затем снова рассмеялся.

— На помощь пришел великий маг, и это — все, что он может? — спросил Эсбил. — Что это было, маг? Боишься навредить девочке или просто…слабак?

С пальцев мага снова сорвалось пять снарядов, но демон опять только рассмеялся. Над нашими головами кружили девять воронов, медленно опускаясь все ниже. Морская Фея отходила от берега, её паруса все еще были опущены. Корабль ждал нас.

— Думаю, я исчерпал лимит гостеприимства, — сказал Эсбил. — Жаль, я очень любил эту дурацкую каменную глыбу. Полагаю, мне нужно взять что-нибудь на память о ней, — он забил крыльями, ловя ветер, который дул прямо от острова, и взлетая. Запястье Джоэн все еще было зажато в его руке. — Может быть, ты как-нибудь посетишь меня, мальчик? — с упреком спросил он.

Не раздумывая, я рванул вниз по берегу, прямо к демону. Рыхлый песок засасывал мои ноги, но я бежал слишком быстро. Я чувствовал под своими ногами камень, твердую опору, от которой мог оттолкнуться.

И я прыгнул.

Это был невероятный прыжок. Я пролетел двадцать, нет, тридцать футов, подняв меч. Благодаря своим волшебным сапогам, я добрался до демона, ловя его на полпути, вонзая свой меч в его тело, чуть выше бедра. Его крик сотряс воздух. Он извернулся, вырывая меч Перро из моих рук.

Я полетел вниз. Джоэн приземлилась после меня, оказываясь прямо в волнах на тридцать футов ниже.

Я погрузился в море и начал задыхаться.

Волны подхватили меня, угрожаю утащить прочь от берега, но я яростно греб вперед и поглядывал на небо.

Эсбил полетел, его крылья неловко ударяли о воздух. Один, два, три раза…

Сверкнула молния, и крылья демона дернулись. Его черная туша на мгновение зависла в воздухе, а затем упала в бушующее море.

Едва издав звук, мой мучитель пропал под волнами. Но я все же несколько сожалел об увиденном.

В конце концов, мой меч, который так хорошо служил мне, все еще торчал в лапе монстра.

Но ведь клинок имел лишь одну цель: отомстить за смерть Перро, своего истинного хозяина. Раз это дело сделано, я решил, что клинок заслужил покоя.

— Чудесно, м? — сказала Джоэн, выплевывая морскую воду. Она выбралась на берег прямо рядом со мной. — Большое спасибо.

— Для благодарностей еще будет время, — сказал Робийярд, который бегом мчался вдоль берега, чтобы встретить нас. — Нам нужно поймать корабль.

Он протянул нам обоим руки. Когда я взял мага за руку, то ощутил, как поднимаюсь над поверхностью воды, которая держала меня, словно твердая почва.

Всего за несколько минут мы добрались до Морской Феи. Шторм все еще бушевал, но ветер толкал нас прочь от острова, не желая оставить нас там.

Я знал, что это — дело рук Элбис, а потому быстро передал спасибо ветру.

Глава тридцатая

Морская Фея с изящной легкостью разрезала кипящее море, её рваные паруса были полны ветром. Починенная мачта стояла крепко, несмотря на все напряжение. Целый час корабль плыл вперед, оставляя мили между нами и островом, между нами и Кругом, и драконом, и Эсбилом.

Мы с Джоэн сидели рядом, забившись в воронье гнездо. У меня было странное чувство, словно я вернулся домой. Это место было таким важным, ведь именно здесь я первый раз встретил девушку. Гнездо чайки, как она называла его. Но сегодня чаек не было. Птицы, которые летели за нами, были воронами. И они не показывали нам своих лиц. Или клювов.

Солнце еще не прошло и полпути по небу, когда мы миновали бурю. За ней день был ясным и светлым.

На лице подруги появилась широкая улыбка. Она не могла усидеть на месте. Вцепившись в мачту обеими руками, она покачнулась влево, а затем вправо. Руки девочки были обнажены до плеча. На них красовалось несколько порезов и некрасивых синяков. Я глубоко вздохнул, оглядывая собственные руки.

— Как думаешь, они полетят за нами? — Хоть кто-то? — спросила она уже в четвертый раз.

— Надеюсь, что нет, — сказал я, кладя голову на бортик вороньего гнезда.

— Я тоже, м? Неужели не здорово оказаться здесь, м?

— Нет, не здорово.

— Ой, да что опять? — резко сказала она.

— Что?

— Что за пессимизм ты излучаешь. Разве ты не заметил, что мы победили?

Долгое время я смотрел на неё, изучая лицо, глаза, улыбку, которая никуда не пропала.

— Я потерял свой клинок. И поломал плащ, — сказал я.

— И как ты умудрился ПОЛОМАТЬ плащ? — со смехом спросила девушка.

— На это посмотри!

— Я уже видела. Мне кажется, сейчас он даже симпатичнее. Хотя, на счет меча — сочувствую. Но он сделал свою работу, м?

— Это нечто большее. Плащ и меч принадлежали Перро.

— Я знаю, — сказала она, наклоняясь. — Но ведь то, что ты потерял какой-то меч, не значит, что ты потерял своего друга. Помнишь? Ты не думаешь, что он гордился бы тобой?

— Одной из Круга была моя подруга, — выпалил я. — Я думал, что она мертва.

Джоэн прекратила качаться на мачте и села рядом, ненароком касаясь моей руки.

— Та, что шепнула мне?

— Думаю, да.

— Так это она помогла нам бежать, да? Хорошо, что она оказалась там, — рассмеялась Джоэн.

— Определенно, хорошо. Но просто я хочу… — я посмотрел на свои руки. — Я не знаю.

— Ты знаешь. Ты хотел, чтобы она ушла с острова вместе с тобой. Чтобы провести с ней больше времени, да?

Я кивнул.

— Но разве ты не рад был узнать, что она жива?

Я снова кивнул, потому что не думал об этом в подобном ключе.

— И камень у тебя, не так ли? Разве не это был твой план?

— Это тоже причина. Камень стоил мне Перро, и его меча. И он же причина того, что я не могу провести больше времени с Элбис. Такая мелочь обошлась так дорого.

— Он не будет стоить тебе меня, — сказала она, кладя голову мне на плечо.

— Кто знает…

Девушка резко подняла голову.

— Не говори так, м? — сказала она.

Внизу, под нами, две команды работали вместе потрясающе эффективно. Капитан стоял у руля, выкрикивая приказы. Команда двигалась, танцуя медленный вальс опытных моряков. Они не были братьями по оружию, но общая цель сделала их родными, заставляя отложить все обиды ради пути домой. Над водой поднимался туман, окутывая корабль, но Дюдермонт не поменял курс.

Я закрыл глаза, давая ритму океана успокоить меня.

— Чувствуешь себя лучше? — спросила Джоэн шепотом.

Я повернулся к ней, чтобы сказать «да». Но она была так близко, слишком близко. Между нами не было и фута. Я чувствовал жар её дыхания, запах соли, исходящий от её волос, видел её полузакрытые глаза.

Туман проник в воронье гнездо. Часть меня хотела отстраниться, но гораздо большая часть говорила, что я не мог этого сделать.

Её губы коснулись моих, и все другое исчезло. Все, что имело значение — мягкость её губ, и…

— Погоди, — сказала она, отстраняясь от меня.

Я покраснел.

— Прости, Я не должен был…

— Я знаю, что это за туман, — оборвала девушка, перевешиваясь через борт вороньего гнезда. — Слушай.

Я покачал головой.

— Слушать? Что?

Я навострил уши, пытаясь отстраниться от плескавшихся о борт корабля волн и воя ветра.

И услышал то, что не вызывало сомнений.