— Ага. — Дед был слегка ошеломлен этими выкладками.
— Я плохо выразилась, — сказала мисс Марпл, — но я имею в виду, что если люди типа каноника Пеннифазера говорят вам, что идут куда–то в четверг, то очень может статься, что они думают вовсе не о четверге, а о среде или о пятнице. Бывает, они вовремя спохватываются, а бывает, что и нет. Вот я и решила, что произошло что–то в этом роде.
Дед изумленно на нее взглянул:
— Вы так говорите, мисс Марпл, будто уже знаете, что каноник Пеннифазер не был в Люцерне?
— Я знаю, что он не был в Люцерне в четверг, — пояснила мисс Марпл. — Большую часть дня он провел здесь.
Вот почему я подумала, что, когда он говорил мне про четверг, то имел в виду пятницу. А вечером в четверг он действительно ушел, захватив маленький саквояж. Тогда я решила, что он отправился в аэропорт. Вот почему я так удивилась, увидев, что он вернулся.
— Простите, но что вы имеете в виду, говоря «вернулся»?
— То, что он сюда вернулся.
— Попробуем все хорошенько выяснить. — Дед заговорил мягким, дружелюбным тоном, стараясь, чтобы собеседница не догадалась, сколь важны ему эти сведения. — Вы видели, как этот старый идиот… Вы видели, что каноник ушел из отеля и, как вы думали, поехал в аэропорт. Это верно?
— Да. Около половины седьмого, может быть, без четверти семь…
— Но вы же сказали, что он вернулся.
— Видимо, опоздал на самолет. Другого объяснения я не вижу.
— Когда он вернулся?
— Право, не знаю. Я не видела, как он возвращался.
— А мне послышалось, будто вы сказали, что видели его.
— Ну да, я видела его позже. Но не знаю, когда и как он снова появился в отеле.
— Стало быть, позже. Когда же?
Мисс Марпл задумалась.
— Значит, так. Было это около трех утра. Я плохо спала. Что–то меня разбудило. Какой–то звук. В Лондоне столько странных шумов! Я взглянула на часы — было десять минут четвертого. Почему–то, сама не знаю почему, мне стало тревожно. Быть может, послышались шаги за дверью. В деревне, когда слышишь чьи–то шаги, всегда страшно! Я открыла дверь и выглянула. И увидела, что каноник Пеннифазер вышел из своего номера — его дверь соседняя с моей — и стал спускаться вниз по лестнице. Он был в пальто.
— Итак, он вышел из своего номера в верхней одежде и спустился с лестницы в три часа утра?
— Да, — подтвердила мисс Марпл и добавила: — Мне это показалось странным.
Дед несколько секунд молча глядел на нее.
— Мисс Марпл, — проговорил он, — почему же вы об этом никому не сказали?
— Меня никто не спрашивал, — просто ответила мисс Марпл.
Глава 15
Дед глубоко вздохнул.
— Да, — проговорил он, — да, полагаю, вас действительно никто не спросил. Только и всего! Он вновь погрузился в молчание.
— Вы думаете, с ним что–то случилось? — спросила мисс Марпл.
— Уже неделя, как его нет, — ответил Дед. — Удара с ним не случилось, на улице его не подбирали. В госпиталь в результате несчастного случая не попадал. Так где же он? О его исчезновении сообщила печать, но никаких сведений ни от кого не поступило. Это выглядит так, будто он сам хотел исчезнуть. В середине ночи уйти из отеля! Вы уверены, что видели его? Вам это не пригрезилось?
— Совершенно уверена! Дед встал.
— Пойду поговорю с горничной.
Дед застал Роуз Шелдон на посту и мысленно одобрил ее приятную внешность.
— Извините, что беспокою вас. Наш сержант уже задавал вам вопросы. По поводу каноника Пеннифазера… Рассеянный джентльмен!
Роуз Шелдон позволила себе скромно улыбнуться.
— Итак, дайте–ка вспомнить. — Дед сделал вид, что заглядывает в свой блокнот. — В последний раз вы видели каноника Пеннифазера в…
— В четверг утром, сэр. Он мне сообщил, что ночевать не будет и следующую ночь, возможно, тоже. Он собирался уезжать, по–моему, в Женеву. В общем куда–то в Швейцарию. Дал мне выстирать две рубашки, и я обещала, что они будут готовы к следующему дню.
— И с тех пор вы его не видели?
— Нет, сэр. Видите ли, я днем не дежурю. Я вновь прихожу только в шесть вечера. К этому времени он либо уже уехал, либо спустился вниз. В номере его не было. Он оставил здесь два чемодана.
— Верно, — сказал Дед. — Их содержимое было проверено, но это ничего нам не дало. А на следующее утро вы к нему заходили?
— Заходила? Нет, сэр, ведь он же уехал.
— А обычно как это здесь происходит? Вы приносите ему в номер чай? Или завтрак?
— Чай рано утром, сэр. Завтракает он всегда внизу.
— Так что весь следующий день вы к нему в номер не заглядывали?
— Ну что вы, сэр! — В голосе Роуз послышалась обида. — Я, как всегда, была у него в номере. Во–первых, принесла рубашки. И конечно, вытерла пыль. Мы ежедневно убираем номера.
— Постель его была смята? На ней спали?
— Постель, сэр? Нет конечно!
— А что было в ванной комнате?
— Там было влажное полотенце, которым он пользовался, очевидно, накануне вечером. Возможно, перед отъездом мыл руки.
— А не было ли в номере признаков того, что каноник туда возвращался, предположим, уже поздно, после полуночи?
Роуз растерянно уставилась на него. Дед открыл было рот и снова его закрыл. Либо она ничего не знала о возвращении каноника, либо была великолепной актрисой.
— А его одежда? Костюмы? Уложены в чемоданы?
— Нет, сэр. Они висели в шкафу. Он же оставил за собой номер.
— Кто же их упаковал?
— Мисс Гориндж распорядилась, сэр. Номер понадобился для другого постояльца — для одной дамы.
Вполне ясный, последовательный отчет о событиях. Но если старая дама и впрямь видела каноника Пеннифазера выходящим из своего номера в три часа утра в пятницу, то ведь должен же он был побывать в этом номере! Никто не видел, как он входил в отель. Быть может, у него имелась причина войти незамеченным? Никаких следов своего пребывания в комнате он не оставил. Он даже не прилег на постель. Не приснилось ли это мисс Марпл? В ее годы всякое случается. Внезапно в голову ему пришла мысль:
— А как насчет саквояжа?
— Простите, сэр?
— Маленький саквояж, темно–синий, вы должны были его видеть.
— А, это!.. Да, сэр. Но ведь он взял его с собой за границу.
— Но за границей он не был. Он так и не поехал в Швейцарию. Значит, саквояж должен был остаться в номере. Или же он вернулся в отель и оставил саквояж тут.
— Да–да, думаю.., хотя не уверена, да, вероятно…
Неожиданно в голове у Деда мелькнула мысль: «А насчет этого тебя, значит, не проинструктировали».
До сих пор Роуз Шелдон была совершенно спокойной и отвечала на все вопросы вполне связно. Но этот последний смутил девушку. Она не знала, как и что на него ответить. А должна бы знать!
Если каноник отправился в аэропорт с саквояжем, но на самолет не попал и вернулся в «Бертрам», то саквояж должен быть при нем. Но мисс Марпл ни словом не обмолвилась о саквояже. Значит, он должен был оставить его в номере. А саквояжа нет, хотя весь остальной багаж на месте. Почему же? Не потому ли, что предполагалось, что каноник вместе с саквояжем в Швейцарии?
Сердечно поблагодарив Роуз, Дед снова спустился в холл.
Каноник Пеннифазер! О, этот загадочный Пеннифазер! Всем твердил, что едет в Швейцарию, а сам так все напутал, что в Швейцарию не попал, и никто не видел, как он вернулся в отель, чтобы уйти из него глубокой ночью. Уйти куда? Зачем?
Можно ли объяснить все это только одной рассеянностью?
С лестничной площадки Дед неприязненным взглядом окинул холл, копошащихся там людей и спросил себя: в самом ли деле каждый из присутствующих здесь тот, кем хочет казаться? Старые люди, пожилые люди (молодых совсем нет!), старомодно выглядящие люди, на вид почти все зажиточные, у всех чрезвычайно респектабельная внешность. Военные, юристы, священнослужители; неподалеку от дверей — супружеская пара из Америки, около камина — французская семья. Никто ничем особо не выделяется, каждый словно бы на своем месте, и эта старомодная английская традиция послеполуденного чаепития[38] пришлась всем по душе. Разве может быть что–то неладно в отеле, где поддерживаются старомодные обычаи?
38
…послеполуденного чаепития — Чай в английских семьях традиционно подается в пять (семнадцать) часов дня.