Глава 14

Гарри Пиннакл уже сидел возле барной стойки с кружкой пива в руке, когда Джеймс вошел в паб под названием «Груша и гусь». Это был небольшой паб в центре Бата, куда редко заглядывали местные и толпами валили жизнерадостные туристы.

– Рад встрече, Джеймс.– Гарри встал и протянул руку.– Позвольте, я возьму вам пива.

– Спасибо.

Оба замолчали, наблюдая, как бармен наполняет кружку. До Джеймса вдруг дошло, что они с Гарри впервые встречаются один на один.

– За здоровье,– поднял свою кружку Гарри.

– За здоровье.

– Присядем,– Гарри указал на столик в углу.– Там чуть потише.

– Хорошо.– Джеймс Хэвилл откашлялся.– Полагаю, вы хотели поговорить о делах, связанных с отменой свадьбы?

– С чего вы взяли? – удивился Гарри.– Я думал, мои люди решают вопросы вместе с Оливией.

– Я имею в виду финансовую сторону,– сухо уточнил Джеймс.– Маленькое откровение моей дочери обошлось вам в круглую сумму.

– Неважно,– махнул рукой Гарри.

– Важно,– возразил Джеймс.– Боюсь, я не смогу сейчас рассчитаться с вами полностью, но если бы мы договорились…

– Джеймс,– перебил его Гарри,– я позвал вас сюда не для того, чтобы разговаривать о деньгах. Я просто хотел выпить с вами по кружечке пива. Понимаете?

– А-а… Хорошо, конечно.

– Давайте сядем и просто выпьем, черт побери.

Мужчины заняли столик в углу зала. Открыв пакетик чипсов, Гарри предложил их Джеймсу.

– Как Милли? В порядке?

– Если честно, не знаю. Она уехала к крестной. А как Саймон?

– Глупый мальчишка,– вздохнул Гарри, похрустывая чипсами.– С утра я сказал ему, что он избалованный сопляк.

– Ммм,– не нашелся с ответом Джеймс.

– При первых признаках трудности сразу отступает. Первое же препятствие, и он поворачивает назад. Неудивительно, что его бизнес прогорел.

– По-моему, вы зря так сурово,– не согласился Джеймс.– Парень пережил настоящее потрясение. Как и все мы. Если нам нелегко, то представьте, каково Саймону…

Он покачал головой.

– Так вы действительно не знали, что она замужем?

– Понятия не имели.

– Получается, она обманула всех.

– Всю семью,– серьезно сказал Джеймс. Подняв глаза, он увидел на лице Гарри улыбку.– Вы находите это смешным?

– Бросьте. Дерзость Милли достойна восхищения. Надо иметь изрядную смелость, чтобы идти к алтарю, зная, что за углом поджидает муженек, готовый сдать тебя с потрохами.

– Не согласен,– отрицательно мотнул головой Джеймс.– Я считаю, что легкомыслие Милли доставило массу проблем и огорчений куче людей. Откровенно говоря, мне стыдно, что она моя дочь.

– Будьте снисходительны к девочке,– мягко произнес Гарри.

– Тогда будьте снисходительны к Саймону! – парировал Джеймс.– Не забывайте, он ни в чем не виноват. Провинилась она.

– Саймон – своенравный и занудный мелкий диктатор. Жизнь должна идти только так, как видится ему, в противном случае он умывает руки! – Гарри сделал добрый глоток пива.– Слишком долго ему все давалось чересчур легко, вот в чем беда.

– Я бы сказал, наоборот. Находиться в вашей тени не так уж и легко. Я, к примеру, не уверен, что справился бы.

Гарри Пиннакл молча пожал плечами. В беседе возникла пауза.

– А Изабел? – небрежно осведомился Гарри.– Как она восприняла ситуацию?

– Как обычно, очень сдержанно.– Джеймс осушил кружку.– Ей и своих забот хватает.

– Проблемы на работе?

– Не только.

– Что-то еще? У нее возникли какие-то сложности?

– Угадали.

– А что случилось?

Джеймс опустил взор в пустую пивную кружку.

– Не думаю, что это большой секрет,– помявшись, произнес он и взглянул на Гарри, тревожно сдвинувшего брови.– Изабел беременна.

– Беременна? – На лице Гарри отразилось величайшее изумление.– Изабел беременна?

– Я понимаю, верится с трудом,– проговорил Джеймс.– Я сам еще не привык к этой мысли.

– Вы уверены? Ошибки быть не может?

Джеймс улыбнулся, тронутый участием.

– Она не из тех, кто открывает карты. Мы даже не знаем, кто отец ребенка.

Гарри глотнул пива.

– Вот как…

– Нам остается лишь поддержать ее, какое бы решение она ни приняла.

– То есть?

Джеймс пожал плечами и отвел взгляд.

– Оставить ребенка или… нет.

Лицо Гарри приобрело странное выражение.

– Понимаю… Разумеется. Здесь два варианта,– задумчиво произнес он.– Какой же я идиот.

– Что?

– Ничего. Ничего.

– Ладно,– вздохнул Джеймс,– это не ваша проблема.– Он посмотрел на пустую кружку Гарри.– Возьму еще?

– Нет,– возразил Гарри.– Позвольте мне.

– Но вы уже…

– Пожалуйста, Джеймс,– настаивал Гарри. Джеймсу Хэвиллу показалось, что тот чем-то удручен, почти подавлен.– Прошу, Джеймс, позвольте мне.

Изабел дошла до Сада Слепых. Сидя на железной скамейке, она следила за струйкой фонтана, непрерывно льющейся в маленький пруд, и пыталась собраться с мыслями. В памяти вновь и вновь прокручивалась одна и та же сцена, словно пущенная по кругу пленка: выражение лица Гарри перед расставанием, сказанные им слова. Ей казалось, что бесконечное повторение должно притупить боль, сделать ее безучастной и освободить сознание для того, чтобы проанализировать ситуацию с точки зрения логики. Однако боль не утихала, разум не хотел смиряться. Изабел почти физически ощущала, как разрывается на части.

Знакомство состоялось всего несколько месяцев назад, на семейном торжестве по поводу помолвки Саймона и Милли. Они пожали друг другу руки, и между ними мгновенно проскочила искра взаимной приязни; у обоих слегка задрожал голос и, будто зеркальные отражения друг друга, оба немедленно отвернулись к прочим собеседникам. Однако, поворачивая голову, Изабел всякий раз натыкалась на взгляд Гарри и чувствовала, как все ее тело отзывается на его эмоциональный призыв. На следующей неделе они, не афишируя встречи, пообедали в ресторане. Гарри незаметно провел ее к себе в дом, и наутро из окна его спальни она видела, как Милли на прощание машет рукой Саймону.

Еще через месяц они на разных самолетах полетели в Париж.

Каждая встреча отличалась особой прелестью, приносила утонченное, тайное наслаждение, оставляя легкий шлейф мимолетности. Отношения решили сохранить в секрете, легкими, ни к чему не обязывающими. Двое взрослых людей получают удовольствие друг от друга, не более того.