— Звучит эгоистично.

На мгновение Джефф заколебался.

— Думаю, скорее эгоцентрично, — задумчиво сказал он. — Бессетт был приличным человеком и по-своему заботился об Элвине и обо мне — и о моей маме тоже. Он понимал, что это необходимо, иначе он бы не женился на моей матери, зная, что она носит меня. Я утешаю себя этой мыслью, когда меня мучает бессонница.

Анаис прокручивала все это в голове, испытывая ужас и безумную печаль.

— И ты воспитывался Бессеттом как его ребенок, хотя был ему лишь кузеном, — прошептала она. — А Дар… твоя мама ничего не знала о нем?

— Она почти ничего не ведала о моем отце, — ответил Джефф. — Она знала, что он был шотландцем и обладал артистическими способностями, и она безумно любила его. Но она прожила всю свою жизнь в Йоркшире. Когда они сбежали, она провела в Лондоне не больше двух месяцев. А после ее свадьбы с Бессеттом — если можно это так назвать — они сразу же на несколько лет уехали за границу. До тех пор, пока она не привезла меня в Лондон, чтобы найти твою тетю, она даже не знала, что мой отец все еще был там.

— Но затем она нашла его?

Джефф жалко улыбнулся.

— О да, — сказал он. — Она нашла его — совершенно случайно. И, о Господи, хорошо, что тогда не нашла коса на камень. Когда он понял, что я его сын, он пришел в бешенство.

— О Боже! — распахнула глаза Анаис. — И что он сделал?

— Схватил меня за загривок, как заблудившегося котенка, швырнул в экипаж и увез в Шотландию, прежде чем кто-нибудь из нас смог вымолвить хоть слово, — рассмеялся Джефф.

— Потрясающе! — воскликнула Анаис. — Бедная твоя мама. И как она поступила?

— Поехала с нами, — сказал Джефф. — Отец не оставил ей выбора. Он все еще носил в кармане свидетельство об их браке. И я… я провел несколько следующих лет с моей бабушкой, имеющей тесные связи с Братством в Шотландии. Это были хорошие годы. Они сделали меня таким, какой я есть. И я знаю, что на каком-то уровне Шарлотта понимает, кем является Жизель. Но этого недостаточно, Анаис. Ребенку нужен настоящий наставник, и в Эссексе он у нее будет.

— А что насчет твоей матери? — спросила Анаис. — И твоего отца? Что было дальше?

— Спустя какое-то время они тихо поженились снова, — сказал он. — Необходимости в этом не было, Анаис, все для видимости — для того, чтобы сохранить иллюзию моего происхождения и чтобы на моей матери не было клейма дважды замужней.

— О Боже, — пробормотала Анаис, затаив дыхание. — Я об этом как-то не подумала.

— Ну а я думал, — мрачно сказал Джефф. — И никому никогда об этом не рассказывал. Мать не станет объектом сплетен. Ни за что.

— Итак, твой отчим вообще не отчим. — Внезапно Анаис усмехнулась. — Значит, ставя подпись под моим портретом в парке, ты написал свое настоящее имя?

— Полагаю, да, — улыбнулся Джефф. — И имя, которым я пользуюсь сегодня, — это тоже мое настоящее имя. — Его лицо немного вытянулось. — Мама хотела изменить его, когда повторно вышла замуж, но папа сказал, что это не имеет значения. Ведь он знает, кто я, и я знаю, кто я, а все остальные пусть катятся к черту.

— Я начинаю понимать, откуда в тебе эта независимость, — сказала Анаис. — И думаю, что ты поступил правильно.

Он пожал плечами.

— Это была фамилия Элвина, и я взял ее, — ответил он. — Мне наплевать на титул Бессетта — как бы мне хотелось вернуть его! — но теперь я навсегда связан с ним.

— Но ты ведешь свой род от линии Арчарда, — напомнила Анаис. — И титул никогда не может быть возвращен и передан твоей матери — или все-таки может?

Он задумчиво посмотрел в глубь комнаты, где теперь собирались тени.

— На самом деле мама говорит, что это можно сделать и с существующим состоянием, и со старинным титулом барона, — сказал он. — Если он — награда Короля, но наследование титула графа по женской линии невозможно.

— А… у тебя есть где-нибудь другой кузен? Кто-то, кого… кого…

— Кого я обделил графством? — Джефф поднял руку и, как он это часто делал, заправил за ухо ее выбившуюся прядь. — Нет, Элвин был последним в генеалогическом древе. Графы Бессетты не были удачливыми селекционерами — так что я думаю, что моя мать теперь могла бы быть баронессой, а я ее наследником. Но, честно говоря, мне это безразлично. Я буду именовать себя графом Бессеттом до самой смерти, но не допущу, чтобы моя мать хотя бы капельку страдала от унижения.

— Боже, все так запутанно, — произнесла Анаис, откидываясь назад на диване. — Но, поверь, все, что ты рассказал, не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе, Джефф. Ты не обязан был рассказывать мне это.

— Я должен это сделать, — спокойно сказал он. — Но возможно, не по той причине, о которой ты думаешь.

Анаис в третий раз за день почувствовала, что у нее слегка защемило сердце.

— И по какой же тогда причине?

Он развернулся боком на небольшом диване — что было нелегко, учитывая его длинные ноги, — и взял ее руки в свои.

— Я рассказываю тебе об этом, Анаис, потому что чувствую, что женщина должна всегда следовать за своими желаниями, — сказал он. — Моя мать так не поступила. Она была молодой, робкой и сбитой с толку отцом. Но хуже всего было то, что она абсолютно не верила в себя. Она не доверяла своему выбору, не считала, что он может быть правильным, не знала, чего хочет, и не добивалась этого. И все мы заплатили за это высокую цену.

— А как это относится ко мне?

— Никогда ничего не бойся, Анаис, — сказал он. — Думаю, возможно, ты последняя женщина на земле, которой это нужно говорить. Следуй своим желаниям. Я надеюсь, что нужен тебе. Но в конце концов, если это не так — если ты думаешь, что на самом деле тебе нужен Рафаэль или кто-нибудь ему подобный, — тогда расстанься со мной. Но только если это будет твоим личным желанием. Не потому что этого хотела твоя прабабушка или потому, что именно этого ждет от тебя твоя семья. Ожидания семьи чуть не довели мою мать до могилы, и думаю, что если бы не я, она свела бы счеты с жизнью.

Его слова были такими искренними и уничижительными, что Анаис опустила голову.

— Я знаю, чего хочу, Джефф, — тихо сказала она. — В любом случае это была просто глупая мысль, которую прабабушка София вбила себе в голову, и карты показывали это только потому, что… потому, что она очень этого хотела.

— Карты? — спросил он, явно обескураженный.

Анаис вздернула подбородок и осознала, что никогда раньше не рассказывала ему всего.

— О, забудь! — в замешательстве сказала она. — Теперь ничего не имеет значения, Джефф. Я знаю, чего хочу — хотя бы частично. Мое желание — это ты.

Он долго и пристально смотрел на нее, взгляд его голубых глаз буравил ее, словно пытаясь заглянуть прямо в ее сердце, чтобы окончательно убедиться в искренности ее слов. Затем он расслабился, выпустил ее левую руку и спустился с дивана, встав на одно колено на пол гостиной.

— Тогда я ловлю тебя на слове, — торжественно произнес он тихим и спокойным голосом. — Анаис де Роуэн, сделаете ли вы меня самым счастливым мужчиной на свете, став моей женой и графиней?

Анаис закрыла глаза.

— Да, — прошептала она. — Да, Джеффри. Я люблю тебя. И я выйду за тебя и действительно буду считать, что мне повезло.

Он поцеловал ее руку и встал.

— Слава Богу, что все улажено, — сказал он, усаживаясь рядом с ней. — Я немного боялся, что ты собираешься отправиться в Тоскану, чтобы предпринять последние поиски Его.

— Я решила, что ты и есть Он, — спокойно сказала она, положив руку на свое сердце.

— О, Анаис, я всегда знал это, — заявил Джефф. — Просто я не был уверен, что и ты так думаешь. Итак, когда вернется твой отец? Я должен поговорить с ним.

— Через несколько недель, полагаю, — с трудом произнесла она. — Но, Джефф, он лишь хочет, чтобы я была счастлива. Он ничего не знает о странной идее прабабушки. Не беспокойся.

— Как же я могу не беспокоиться? — Он уставился на нее напряженным, одновременно горячим и холодным взглядом. — Теперь, Анаис, ты для меня всё.