Удивительные существа — сильфы! Они способны проникать в ваши сны, отделяя призрачную реальность тонкого мира от иллюзий, вызванных фантазиями спящего. Они способны проникнуть в сознание, заставляя мысли течь размеренно, не торопясь, выстраиваясь четко относительно конкретно поставленной задачи. В ярко-синих крылатых человечках, что размером с таракана (ну, может быть чуть больше) жила магия огромной силы!

Ральф сел, расслабился, позволил Герре залезть на голову и зарыться в волосы. Неприятно, конечно, но придется потерпеть. Сильфа что-то зашептала, задвинулись шторы, огонь в камине стал синим, свечи погасли — наступила тишина.

— Странно, — через какое-то время прошептал оборотень.

Герра тут же вылетела, огонь вновь вспыхнул алым пламенем, уютно потрескивая и согревая.

— Что? Что странно, Ральф?

— Тогда, когда это случилось, никто не задался вопросом: как так получилось, что Ариадна утратила способность к обороту?

— Конечно! Вы же львы, — сильфа картинно развела руками, довольная, что ее труды уже приносят результаты. — Зачем вам в чем-то разбираться…

— Прекрати, — рыкнул оборотень, и тут же спросил: — Герра?! Ты же тоже наблюдала за сестрой. Тогда?

Сильфа кивнула.

— И?

— Она не может обернуться. Это ушло, как будто никогда и не было. И ее сильф…

— Что с ним?

— Он исчез. Я не ощущаю его.

— А он…

— Был.

— А почему…

— Почему ты не знал о нем? Почему вы с сестрой о нас не говорили?

Ральф уставился на сильфу в недоумении — только сейчас он понял, что и правда никогда не говорил об этом с сестрой! Да, собственно, и ни с кем другим тоже…

— Магия сильф. Мы не хотим. Общаясь друг с другом, вы забываете о нас.

— Но… почему?!

— Потому что одного тупого оборотня каждому из нас более чем достаточно!

Он так опешил, что даже не обиделся.

— А если…

— Если оборотни — пара, тогда другое дело. Пара видит сильф друг друга.

— Понятно. Так ты говоришь, синяя пчела Ари…

— Сам ты пчела, Ральф!

— Прости…

— Рагр исчез, — глаза оборотня и сильфы встретились.

— Сильфы как-то связаны со способностью оборота? — Арктур сложил ладони лодочкой, и поднес Герру к глазам, поглаживая большим пальцем синие крылышки (жест, выражающий искреннюю привязанность).

— Я не знаю, Ральф. Но…я боюсь.

— Чего?

— Не знаю. Может быть того, что тоже исчезну неизвестно куда?

Глава пятая

Алекс

— Мы подадим иск, — Ариадна воинственно отставила чашку с ароматным, дымящимся кофе. — Это несправедливо. У каждого талантливого, пусть и начинающего мага есть все права на заключение патента.

— Верно! Нельзя терять время, — Морган сверкнул глазами. — Не сомневаюсь, что у нас есть шанс добиться, чтобы Алекс подтвердили заявку на патент.

Ариадна вновь придвинула чашку к себе:

— Белошвейки заинтересованы в нитях. Следовательно… надо навестить главу гильдии. Если она нас поддержит, то…

— Так. — Строго проговорила госпожа Клай, занося поднос с булочками, — никаких разговоров о делах за столом, девочки, — кушать!

Булочки! Крошечные, ароматные, с изюмом и корицей, мои любимые! Интересно, пользуется ли госпожа Клай артефактами? Какими? Надо будет спросить. Никогда не интересовалась. Наверное — да. Потому что это…магия. Настоящее волшебство, делающее дом родным, теплым и уютным. Конечно, папы больше нет, и эту потерю ничто не восполнит, но… Как хорошо, что экономка, дворецкий и сестра рядом. Потому что… больше я не готова никого терять.

— Алекс? — Ариадна посмотрела на меня с неподдельной тревогой, видимо, все мысли отразились у меня на лице.

— Все хорошо, — я нашла в себе силы улыбнуться и с удовольствием сунула в рот шедевр госпожи Клай. — Мммммм… Фкуфно!

Госпожа Клай расплылась в благодарной улыбке, Морган и Ариадна тоже потянулись за угощением.

Жмурясь от удовольствия, я задумалась. Идея Ариадны побороться за патент — вполне здравая, конечно, вот только после обвинений в адрес отца… Какая разница, удастся или нет получить патент? То есть разница, конечно, есть, и очень даже большая, но… Главное — не это. Главное — вернуть доброе имя отца. Это мой долг, и я не успокоюсь, пока не доведу дело до конца!

Я поймала жалостливый, умиленный взгляд экономки и поняла, что съела все, что было на тарелке.

— Алекс… Еще порцию омлета? — с надеждой спросила она, но я отказалась.

Хотя… По городу я была намерена бегать серьезно, так что… Ладно. Еще одну маленькую булочку.

— Ба-бам!

Стук в дверь во время уютного семейного завтрака показался настолько неожиданным и чужеродным, что на несколько секунд все застыли.

— Откройте, полиция!

Морган очнулся первым. Вздохнул, поднялся и отправился к двери. На этот раз никто не пытался разнести дом — стучали аккуратно, даже вежливо. Мне показалось, я узнала голос господина Гейсберри, начальника местного полицейского участка — милого, порядочного волка-полуоборотня. Отец всегда относился к нему с симпатией.

— Ощущаю себя хозяйкой притона, — то ли пожаловалась, то ли похвасталась госпожа Клай, сложив полные руки на груди.

Ариадна, с сожалением отставив чашку и покосившись на булочки, сняла с колен салфетку и поднялась — навстречу очередным неприятностям.

— Доброе утро! — громогласно прорычал Гейсберри, — я не ошиблась, это был он.

— Доброе, — буркнули мы, с неизбежной тоской наблюдая, как вслед за полицейским вплывает госпожа Нимертия.

Всем тут же стало понятно, кому мы обязаны ранним визитом. Хорошо начинается субботний день, ничего не скажешь! А ведь еще пару минут назад все было так чудесно. Булочки…

— Что случилось? — я выпрямила спину и шагнула вперед.

А что? Теперь я, Алекс, приемный сын артефактора, — глава дома Марлоу, чтобы там кто ни думал.

— Поступило заявление от госпожи Нимертии Марлоу, — с извиняющимися интонациями проговорил полицейский.

— Могу я ознакомиться с его содержанием? — холодно осведомилась Ариадна.

— Вот, извольте, — коренастый, крепкий пожилой мужчина с невероятно яркими, голубыми глазами, достал тяжелую папку и ловко выудил оттуда слегка помятый листок. — Госпожа Ниметрия утверждает, что в доме произошла кража. Заявление оформлено у начальника участка, поэтому…

Я с восхищением посмотрела на тетю. Она и до начальника участка добралась!

— Кража! — взвизгнула родственница.

— Но у нас ничего не украли, — уверенно посмотрела я на Гейсберри — Это просто нелепо. Украсть что-то из дома артефактора… Это же…

В столовую, грозно жужжа, влетел рой стре. Глаза-самоцветы просканировали вновь прибывших, от чего оба — и госпожа Нимертия, и полицейский напряглись. Так-то, господа, артефакты всегда на страже дома Марлоу!

— Спасибо за… бдительность и заботу, — холодно проговорила Ариадна, — но у нас все в порядке и…

— Я требую описи имущества! — не сдавалась госпожа Нимертия, понимая, что терпит поражение. — Пока огласят завещание, эти каторжные весь дом растащат! Здесь все принадлежит Филу, моему сыну!

Госпожа Клай вцепилась в поднос с булочками, и мне на секунду показалось, что она сейчас метнет импровизированное оружие в двоюродную сестру отца. Морган выглядел расслабленно, будто спал. А вот это плохо. Судя по всему, дворецкий в ярости.

— По какому праву вы требуете описи имущества? — начала Ариадна, протянув руку, чтобы ознакомиться с документами.

Я с возмущением смотрела на тетю, стараясь поймать ее взгляд. Это не удавалось, женщина старательно отводила глаза. Еще бы! Когда отец был жив, его двоюродная сестра вела себя по-другому… «Пожалуйста, Алекс, надо помочь Филу, у него не идет артефакторика в Университете. Пожалуйста, Питер, нам так нужны деньги, потому что у Фила…»

А сейчас?! Дом описать. Все Филу принадлежит…

Может, этого бездаря еще во главе дома Марлоу поставить? Фил так и не смог создать самостоятельно ни одного, даже самого простенького артефакта! Дипломный проект делали ему я и отец. На качественную подделку ауры ушли все силы — отец переживал, стараясь, чтобы работа вышла слабой, не похожей на продукт дома Марлоу. И вот она. Благодарность Фила и тетушки Ниметрии! Мы с отцом почти не спали тогда — текущие заказы ведь никто не отменял! И ради чего?