— Пожалуй, ничего! Холодное, но недурное.

— Может, оно скрасит вашу жизнь, — сказал Эббот. Он взглянул на принесенный официантом счет, поморщился и отодвинул его в сторону. Если бы Дэн увидел обозначенные в нем цифры, его невинное удовольствие было бы сильно подпорчено, несмотря на то, что оплачивал их Хеллиер. Искоса посмотрев на Паркера, он заметил, что вкус привычного пива подействовал на того благотворно. — А вы уверены, что справитесь с торпедой?

— Уверен. Эти рыбки меня слушаются.

— Собственно, нам нужно, чтобы она прошла большое расстояние. Раз в пять больше обычного. Вот и все.

— Да вы не беспокойтесь, — сказал Дэн спокойно. — Я сделаю это. Меня интересует вот что: смогут ли они достать торпеду? Они ведь, знаете ли, на дороге не валяются.

Это беспокоило и Эббота, хотя он не признавался самому себе в этом. Одно дело — сумасшедшая идея Уоррена о контрабанде с помощью торпеды, другое дело — ее осуществление. Если Делорм не удастся где-нибудь заполучить торпеду, вся их затея рухнет. Он сказал:

— Не будем торопить события…

Пока они не спеша беседовали, Эббот не спускал глаз с вышки для прыжков в воду, на которую чередой поднимались ныряльщицы. Он ощущал себя калифом перед толпой невольниц. В то же время он продолжал наблюдать за входом в ресторан. Через полчаса он тихо сказал:

— Вот она. Допивайте, Дэн.

Паркер опрокинул вторую кружку с легкостью — по части поглощать пиво он был мастак.

— Тот же, что и вчера.

— Да. Мы выследим его. — Пока Эббот платил по счету, Паркер неторопливо пристроился в кильватер выходящей из ресторана парочке. Когда он открывал дверцу машины, к нему присоединился Эббот.

— Четвертая машина в ряду, — сказал Паркер. — Неужели еще один банкир!

— Я сяду за руль, — сказал Эббот и сел в кабину. Он видел, как отъехал большой «мерседес», затем включил зажигание, выехал на улицу и последовал за ним, пропустив впереди себя три машины. — Мне кажется, он не банкир. Во-первых, у него нет брюшка. Во-вторых, он абсолютно не похож на ливанца.

— Вы вот все смотрели на этих голых девиц. А вот что вы скажете про ту, что впереди нас?

— Про нашу Жанетт? — Эббот некоторое время был целиком поглощен тем, чтобы благополучно выехать с улицы Мине Эль Хоси. — Я о ней никогда с этой точки зрения не думал. Если уж об этом зашла речь, то, полагаю, она довольно симпатичная, хотя мне не удалось толком ее разглядеть. Трудновато оценить женщину, когда надо делать вид, что не замечаешь ее.

— Вы так и не ответили, — насмешливо сказал Паркер.

— Ну, ладно. Для меня она старовата, — Эбботу было двадцать шесть. — Но она в хорошей форме, очень хорошей, — в общем, для постели сгодится. — Он поморщился. — Но, я думаю, это все равно, что ложиться в постель с паучихой.

— Вы это о чем?

— Вы что, не знаете, — паучиха, позабавившись со своим партнером, съедает его. — Он свернул на улицу Блисс, следуя за «мерседесом» на вполне приличном расстоянии. Когда они проезжали мимо Американского университета, он сказал:

— Интересно, куда они едут. Там же ничего нет, только море.

— Скоро увидим, — бесстрастно отозвался Паркер.

Улица Блисс сменилась улицей Манарах, но «мерседес» не остановился. После очередного поворота показалось море. Паркер сказал:

— Внимание! Он заезжает куда-то.

Эббот проехал мимо, изо всех сил заставляя себя не смотреть в их сторону. «Мерседес» повернул за угол и остановился.

— Это был отель, — сказал он и погрузился в размышления. Наконец, приняв решение, он обратился к Паркеру:

— Я иду туда. Как только «мерседес» тронется с места, следуйте за ними, если в нем будет он. Меня не ждите.

— Ладно.

— И, Дэн, постарайтесь, чтобы вас не заметили.

— Вы тоже, — сказал Паркер. Он проводил взором Эббота, скрывшегося за углом, развернулся и поставил машину так, чтобы можно было вести наблюдение за входом в отель и в случае необходимости сразу же последовать за «мерседесом.» Через некоторое время Делорм и ее спутник вышли на улицу вместе со слугой, который доверху загрузил чем-то багажник. Машина тронулась, и Паркер последовал за ней. Путь ему был уже знаком: мимо Ливанского университета, аэропорта Кхальдех в Хамману. Ему очень хотелось повернуть обратно, но он пересилил себя и благополучно проводил Делорм вместе с ее гостем до дому. Затем он вернулся в Бейрут, с трудом пробираясь по запруженным транспортом улицам.

Эббот был уже в отеле. Он спросил:

— Где вас черти носили, Дэн?

— Вы же знаете, сколько сейчас машин, — раздраженно ответил Паркер. — Она отвезла его домой, а уж какая дорога из города, сами знаете. В общем, она отвезла его домой — вместе с чемоданами и прочим. Он у нее гостит. — Он ухмыльнулся. — Если он исчезнет, значит, она действительно паучиха. А вам удалось что-нибудь разведать?

— Удалось, — сказал Эббот. — Мне удалось обаять одну милашку в отеле, и я выяснил, что он — американец, его имя Джон Истмэн, и он прилетел вчера из Тегерана. Слышите, Дэн? Из Тегерана! Вот вам и первое звено.

2

Возможно, это было первое звено, но оно могло оказаться последним — Истмэн был столь же недосягаемым, как и Делорм.

— Какие заносчивые типы эти торговцы героином, — заметил Эббот. — Не желают якшаться с нами, простыми смертными.

В итоге они решили придерживаться уже выработанной ранее тактики. Нужно было набраться времени и терпения, чтобы наблюдать за Истмэном, выявлять его связи, и они давно бы отступили, если б не знали наверняка, что находятся на правильном пути. В этом их убедило письмо от Хеллиера, который играл роль их информационного центра.

— Есть хорошие новости и плохие, — сообщил Эббот, прочитав письмо.

— Давайте сначала плохие, — ответил Паркер. — Предпочитаю напоследок хорошие.

— Уоррен потерял Спиринга. Он как сквозь землю провалился прямо в центре Курдистана. Теперь вся надежда на нас, Дэн. Держу пари, что Ник сейчас просто лезет на стенку.

— Ну, нам тоже нечем особенно похвастать, — сказал Паркер мрачно.

— Как сказать. Вот и хорошие новости. Истмэн виделся со Спирингом за день до того, как он улизнул от Ника. А это напрямую связывает Спиринга с Делорм. Это — первый бесспорный факт, которым мы располагаем. Все остальное — всего лишь слухи, которые собрал Ник Уоррен.

Паркер приободрился:

— Что ж, отлично. Значит, нам надо продолжать.

Наконец Эббот принял решение.

— Вот кто нам нужен, — сказал он. — Здесь мы забросим наш невод, и, надеюсь, он вернется к нам с уловом. Пико!

Пико был статистом в этой игре. Просто знал кого-то, кто знал кого-то, кто знал Истмэна. Но он был доступен и, как надеялся Эббот, восприимчив к новым идеям. Кроме того, от внимательного взгляда не ускользнуло бы одно его качество — он был мошенник, и это многое сулило Эбботу.

— Как мы будем его обрабатывать? — спросил Паркер.

— Прежде всего, мы переедем в более дешевый отель. — Он оценивающе посмотрел на Паркера. — Так. Мы не купаемся в деньгах, но еще и не на грани краха. Мы жаждем добычи, но вместе с тем осторожны. У нас есть что продать, но по самой высокой цене, поэтому мы не назойливы. Общая картина понятна?

Паркер меланхолически улыбнулся.

— То, что мы не купаемся в деньгах, мне особенно понятно. У меня никогда не было их много. А как мы доведем все это до сведения Пико?

— Мы будем разыгрывать сценки, а он будет зрителем, — беззаботно ответил Эббот.

Пико был завсегдатаем кафе в старом городе в районе порта, и когда следующим вечером здесь появились Эббот и Паркер, он уже был там и, сидя за столиком, читал газету. Эббот выбрал столик рядом, и они сели. Эббот долго смотрел в меню, морщил нос прежде, чем сделал заказ. Паркер оглядел местечко и шепотом спросил:

— Что будем делать?

— Не беспокойтесь, — тихо ответил Эббот. — Все произойдет само собой.

Он повернулся и посмотрел на стопку газет и журналов, лежавших на столике Пико и явно предназначенных для всех посетителей.