— Он производит впечатление крутого парня, — сказал Эббот с некоторой осторожностью. — Во всяком случае, он не размазня.
— Мог бы ты с ним поладить?
— Мог бы, если б он старался ладить со мной. Она кивнула.
— Кое-что можно организовать. — Она застегнула бюстгальтер. — На случай, если вы не поладите, кое-что можно организовать, если ты готов помочь.
«Боже, ну и ведьма!» — подумал он. Ему было совершенно ясно, на что она намекала. Он мог занять место Истмэна, избавившись от него, он даже не сомневался, что именно имелось в виду. Вероятно, заручившись его согласием вытеснить соперника, она надеялась присвоить его долю. Но тогда он окажется на месте Истмэна, в опасной роли, и вызовет на себя огонь следующего простачка, очередного объекта ее сексуальных устремлений. Он вспомнил о списке убитых в ее досье и подумал, что среди них были, наверное, и ее любовники. Паучиха — пожирательница мужчин.
Он обворожительно улыбнулся.
— Это — идея! А какова во все этом роль Фуада?
— Не болтай лишнее, — упрекнула она его, застегивая блузку. — Он не имеет к тебе никакого отношения.
— Почему же? В его руках денежные мешки.
Она села на край столика и начала делать макияж.
— Не спеши с выводами. Но в общем ты прав. — Она смотрела на него в свое зеркальце. — Ты неглупый парень, Майк. Умнее, чем Джек. Я думаю, у тебя с ним не будет затруднений.
— Спасибо за доверие.
— Раз ты такой умный, скажи-ка мне вот что. Что ты знаешь о «Риджент-фильм»?
Эббот чувствовал, что она наблюдает за ним, хотя она сидела спиной к нему, и надеялся, что выражение его лица не изменилось.
— Это одна английская кинокомпания. Довольно крупная.
— Кто ею руководит?
— Некий Хеллиер — сэр Роберт Хеллиер.
Она повернулась к нему:
— Тогда скажи мне, почему благородный английский джентльмен вмешивается в мои дела?
Эббот не удержался и фыркнул:
— Да уж, небось его можно назвать благородным. А он что, действительно вмешивается?
— Его компания. И очень. Они мне уже влетели в копеечку. — Эббот старался сохранить невозмутимое выражение лица, хотя внутренне возликовал. Значит, Уоррен и его иранская команда поразили ее в самое сердце, вернее, в кошелек, который у нее вместо сердца. Он пожал плечами.
— О Хеллиере я толком ничего не знаю. Он не по моей части. Я околокиношными сплетнями не занимался. На мой взгляд, у него солидная фирма. И фильмы они делают вполне приличные, я кое-что видел.
Она швырнула на пол гребешок.
— Эти люди из Риджента обошлись мне в такую сумму, о какой ты и не слыхивал. Они…
Тут зазвонил телефон и прервал ее на полуслове. Она подняла трубку.
— Да? Хорошо.
Эббот посмотрел в иллюминатор и увидел неподалеку от них «Ореста». Жанетт сказала:
— Пошли, Майк. Наш ждут на палубе. Мы переходим на другое судно.
Когда они вышли, группа матросов спускала на воду лодку. «Звезда моря» остановилась и покачивалась на волнах, прямо по курсу ярдах в двухстах стоял «Орест».
Фуада на палубе не было, Эббот заметил его в салоне. По всей вероятности, Юсиф Фуад изо всех сил старался скрыть свою причастность ко всей этой мерзкой возне, почему он и был недоволен появлением на борту Эббота. Жанетт, наоборот, хотела подчеркнуть свою тесную связь с Фуадом, и Эббот стал подумывать о том, не использовать ли ему это обстоятельство для нападения.
Вслед за Жанетт он спустился по трапу в лодку, и она, неторопливо описав полукруг, направилась к «Оресту». Как только Жанетт оказалась на борту этого старого суденышка, ее охватил деловой пыл.
— Прекрасно, Джек. Давай начинай. Вы готовы, Паркер?
— Как никогда, — сказал Дэн с непринужденной улыбкой.
Она ответила ему кислой полуулыбкой.
— Постарайтесь-ка, чтобы все прошло успешно. Впрочем, Джек говорил мне, что вы хорошо поработали.
Раздался звонок машинного телеграфа, палуба задрожала, когда двигатель прибавил обороты, и «Орест» сдвинулся с места.
— Какие у нас планы? — спросил Эббот.
— Мы пройдем еще пятнадцать миль, — сказал Истмэн. — Затем развернемся и выстрелим. У нас есть две моторные лодки, они будут двигаться вместе с торпедой. Она должна вынырнуть где-то рядом с яхтой, если пройдет нужную нам дистанцию.
Эббот засмеялся и сказал Паркеру:
— Постарайтесь-ка, чтобы все прошло не слишком успешно, Дэн. Хороша будет штучка, если вы всадите торпеду прямо в «Звезду моря».
— Ну, без заряда в боеголовке она не причинит ей большого вреда, — сказал Паркер. — Но рыбку тогда придется списать, а мне этого не хотелось бы.
— Мне тоже, — сказал Истмэн. Он холодно и недружелюбно посмотрел на Эббота. — Мне не нравится ваш юмор.
— Мне бы тоже этого не хотелось, — сказал он, все еще улыбаясь. — Ведь с торпедой едут наши с Дэном сто тысяч долларов.
«Орест», рассекая волны, двигался на запад. Жанетт взяла Истмэна под локоть, и они удалились на другую сторону палубы, где стояли, оживленно беседуя. Эббот сказал:
— Он что-то не так дружелюбен, как прежде.
Паркер засмеялся:
— Он, наверное, ревнует. Есть у него на это причина, Майк?
— Вы имеете в виду меня и Делорм? — Эббот состроил кислую гримасу. — Не знаю, как насчет ревности, а то, что он напуган, возможно. Эта сука хочет, чтобы я его тюкнул при удобном случае. Это я понял во время нашей милой дружеской беседы.
— Держу пари, что беседой ваше общение не ограничилось, — заметил Паркер. — Вы хотите сказать, что она предлагала вам убить Истмэна?
— Ну, впрямую она этого не говорила, но прозрачно намекала. И еще: Уоррен, кажется, крепко приложил ее в Иране. Она вся кипит по этому поводу. Спрашивала у меня о Риджент-фильм.
— Это приятно слышать. Что же вы ей сказали?
— Я притворился невеждой и сказал, что почти ничего не знаю. Может Уоррену удастся вся эта затея, и он сможет нас вызволить отсюда.
— Он не сможет, — сказал Эббот. — Мы на крючке, и мы барахтаемся. Мы должны сами о себе позаботиться. Я иду вниз — проверю свою рыбку.
Эббот нахмурился. Ему показалось, что Паркер слегка нервничает, — это было впервые. Ему не хотелось думать о том, что будет, если испытания провалятся, но Паркера беспокоило другое, — что будет, если испытания пройдут успешно. Об этом стоило подумать.
Вероятно, их возьмут на «Орест», чтобы они произвели рабочий пуск из Атлантики в сторону какого-нибудь безлюдного берега. Вся загвоздка заключалась в том, чтобы торпеда туда не попала. Действия Жанетт в этом случае можно было спрогнозировать достаточно точно. По-видимому, ему и Паркеру придется лечь в один бетонный гроб на двоих и погрузиться в тишину моря. От этой мысли становилось жутковато.
Лучше всего было дождаться, пока боевую головку заполнят героином, а затем каким-либо образом распотрошить ее и сбежать. Но все нити были в руках у Делорм, они же были полностью лишены инициативы. Так что им оставалось только ждать.
Он облокотился о поручни и мрачно смотрел на море, погруженный в свои мысли. Потом со вздохом повернулся и стал смотреть на Жанетт и Истмэна, которые продолжали разговаривать, касаясь друг друга ладонями. Она, видимо, рассказывала ему о том, что она делала в Штатах, и Эббот дорого дал бы за возможность подслушать. Если бы он знал, куда именно будет направлен героин, банду в Штатах можно было бы накрыть, оцепить берег и захватить торпеду, и они с Паркером были бы тогда ни при чем.
Звонок машинного телеграфа прервал ход его мыслей. Вибрация корабля уменьшилась. Паркер вышел на палубу.
— Прибыли, — сказал он. — Посмотрите на эту штуку внизу.
Эббот увидел приближающийся к ним глиссер. Подошел Истмэн.
— На нем мы вернемся на яхту. Как вы собираетесь действовать, Паркер?
— Можем мы связаться с лодки с этим кораблем?
— Конечно, радиосвязь есть.
— Тогда передайте капитану. Рядом с компасом есть выключатель. Когда компас укажет направление корабля на север, пусть он нажмет кнопку. А я в это время буду в лодке — посмотрю, как поплывет эта рыбка.