- Что? - Кассандра не могла поверить своим ушам. Что он такое говорит? Какая кошка? Какой мужчина? И тут до неё дошло. - Это вы о мистере Ханте?
- Да, о нём. Он у нас красавчик и очень положительный персонаж. Ни одного скандала за всю жизнь, представляете? - герцог кратко усмехнулся, смерив её взглядом ледяных очей.
- Представляю, - кратко ответила Кэсси, на сам деле не зная, что он хочет этим сказать.
- Не понимаю, как у него получается всё скрывать, - снова усмехнулся Доминик.
- Возможно, ему нечего скрывать? - как можно спокойнее спросила Кассандра.
Герцог рассмеялся.
- Так не бывает, Кассандра! Даже добропорядочной дурнушке мисс Боклер было что скрывать.Т
Туше. Он был прав, и в этом она не могла ему возразить.
- Вы... вы... - начала Кэсси, задыхаясь от охватившей её боли.
- Да, удачное сравнение, - засмеялся он, - вот вы и разбиты в прах, миледи. Защищайте и дальше своего мистера Ханта. Если копнуть глубже, никто не знает, какие скелеты посыпятся из его шкафа.
- Мне это не интересно, - всё так же спокойно ответила Кассандра, но она не показывала, как нелегко ей давалось это спокойствие.
Её груди высоко вздымалась. Ей был неприятен этот разговор, и она не могла позволить мужу победить. Кэсси не могла позволить ему заставить её плохо думать о мистере Ханте, поэтому снова заговорила :
- Я очень жалею, что отказала мистеру Ханту, когда он сделал мне предложение, - зло сказала она, только чтобы увидеть, какой будет его реакция на её слова.
Но реакции она не увидела. Герцог лишь поднял одну бровь, изогнув её полукругом.
- Вот как? - усмехнулся он, будто она сказала нечто очень забавное, - почему же вы отказали ему, Кассандра? Два святоши отлично ужились бы со всеми скелетами...
- Потому что тогда я отчаянно и преданно любила вас, ваша светлость, - проговорила Кэсси,задыхаясь от боли, - но теперь мне очень жаль, что я совершила такую ошибку. Мистер Хант очень достойный человек! Гораздо достойнее вас!
Его губы нервно дёрнулись. Значит, она всё же его задела. Кэсси торжествовала, но только до того, как он вновь не заговорил тихим и вкрадчивым голосом.
- Так это не любовь, Кассандра. Вы тешились какими-то иллюзиями, придумали красивый образ, но вы никогда не любили меня. Ваша мнимая любовь смогла пережить мою немощь, но при первой же ошибке растаяла, как снег на солнце. Не льстите себе, миледи, о любви тут и не шла речь... Желание отхватить самого красивого мужчину? Да. Желание польстить себе, что на вас позарился красивый и богатый? Это сказка про Золушку, и её зачем-то читают маленьким девочкам на ночь... Это не любовь. Я и сам попался на такое. Я желал самую красивую женщину в Лондоне, и я её получил. А внутри, Кэсси, оказалось пусто. Она оказалась продажной шлюхой, как моя мать, как вы... Вы ничем не лучше меня. Вы продались старому больному герцогу за большие деньги. Идите, мне мне нечего больше вам сказать.
Кассандра стояла перед ним, сдерживая готовые пролиться слезы. Как, как он перевернул всё с ног на голову?! Его аргументы были более чем логичны...
- Ужин будет подан в золотую столовую, - проговорила она, чтобы хоть что-то сказать, потом повернулась и медленно направилась прочь.
На пороге Кэсси обернулась. Герцог смотрел ей вслед, откинувшись в кресле.
- Вы достойны леди Джейн,милорд - сказала она, делая последний шаг к двери.
- Несомненно, моя дорогая. Но и вы тоже достойны её.
Когда за Кассандрой закрылась дверь, Доминик закинул руки за голову.
Ещё два дня, и она сама придет к нему. Ещё ни одна женщина из тех, кого он наметил жертвой, не смогла избежать своей участи!
Туше - В русском языке имеется аналог этой короткой французской фразы используемой в английском языке - "не в бровь, а в глаз", то есть собеседник сказал очень точную, меткую фразу.
Стих к роману от подруги!
Здравствуйте, мои дорогие читатели! Как я писала, сегодня у нас выходной, но я хочу показать вам стих, который написала про нашу Кэсси моя подруга и талантливый автор - Ирина Русова! Советую всем заглянуть на её страничку! Её романы очень жизненные душевные!
Не верю
Не понимаю, как могла в тебя влюбиться,
Надменный, гордый, любишь лишь себя.
Себе позволила однажды ошибиться,
Теперь страдаю, не могу забыть тебя.
И я готова вырвать сердце из груди,
Чтобы забыть все раз и навсегда.
Нет, я прошу, ты ничего не говори,
Все, что ты скажешь – это лишь слова.
На что надеялась я и сама не знаю.
Влюбилась в образ выдуманный мной.
Но вот разрушен он, и я не понимаю,
Как быть с любовью, как мне быть с тобой.
Нет, не могу сейчас простить тебя,
Забыть твои поступки, боль измены.
Вновь кровоточат мои сердце и душа,
Тебе не верю, я по-прежнему не верю.
18-19.04.2021 г.
Глава 17
Собираясь к ужину, Кэсси попросила горничную подобрать ей платье, которое будет соответствовать её роли хозяйки, но при этом не казаться броским.
Элегантный наряд из нежно-малинового бархата пришёлся Кассандре по душе. Пышная юбка и алый пояс из шёлка подчёркивали тонкую талию, а закрытый лиф и кружевные манжеты и воротник придавали ей юный и неискушённый вид...
Медные локоны были уложены в несложную причёску, и всё же Кэсси несколько раз смотрелась в зеркало, уже не понимая, на кого хочет произвести впечатление. На гостя или на собственного мужа, который в очередной раз перевернул её привычный мир с ног на голову всего лишь несколькими словами...
Мистер Хант ожидал её в гостиной и, как только Кэсси вошла, встал ей навстречу.
- Кассандра, позвольте мне сказать на правах старого друга, что выглядите вы потрясающе, - он приблизился, предлагая ей руку.
Он, как гость, должен был проводить хозяйку к столу.
Так как ужин не был торжественным, герцогиня распорядилась сервировать обед в самой маленькой столовой.
Кэсси нравилась эта комната своей светлой расцветкой и уютом. Именно тут она часто трапезничала в одиночестве, но сегодня всё было иначе...
Едва мистер Хант отодвинул для неё стул, в комнату въехал герцог, смутив всех одним взглядом ледяных глаз.
Заняв место напротив, он продолжал насмешливо смотреть на Кэсси, заставляя её краснеть.
Дальнейшую неловкость прервали слуги, начавшие сервировать стол. Тут было всё, чего только можно было пожелать. Весенний суп, жареный палтус под соусом из анчоусов, телятина с соусом из пряных трав и масла, яйца пашот...
Мужчины вели сдержанный разговор, но Кассандра чувствовала в комнате напряжение. Её супруг как всегда был дерзок и резок, но мистер Хант вёл себя как настоящий джентльмен.
Когда подали десерт, состоящий из сладкого пудинга и бисквитного пирога с вареньем и сливками, молодая герцогиня начала думать,что вечер завершится без происшествий, но как оказалось, это были всего лишь мечты...
- Я слышал, что вы с Кассандрой были уже знакомы раньше,- будто невзначай произнёс герцог, посмотрев сначала на неё, а затем обернулся к кузену.
Кэсси побледнела, боясь представить, чем может закончиться столь щепетильная беседа.
- Так и есть, - тепло улыбнувшись Кэсси, сказал мистер Хант, - мы встретились в Лондоне, три с половиной года назад, когда Кассандра гостила у своей тётушки.
- У вас удивительный талант, дорогая, - знакомится с мужчинами нашей семьи самым необычным образом! - вмешался в разговор герцог, - признайтесь, вы колдунья и специально приворожили нас своими чарами?
Голос мужа был полон насмешки, и Кассандра была готова провалиться сквозь землю от охватывающего её стыда. Он не посмеет... Не посмеет сказать в слух о том, что случилось между ними семь лет назад!
- Так ты тоже был знаком с Кассандрой? - удивлённо спросил мистер Хант наблюдая за супругами.