Скал кивнул:

– Да, я думаю, что да.

– Пожалуй, если мы не найдем Джека, мне потре-буется твоя помощь. Все дело в том, что один человек, враг Шторма, похитил Элибер…

Скал оторвал взгляд от потока:

– Враг Джека – это и мой враг. А где она сейчас?

– В столице, в одном из эвакуационных центров. —

Пурпур с грустью посмотрел вдаль.– Возможно, за нее придется сражаться.

– Я готов, – кивнул Скал.

И тут они услышали громкий плеск. Мутная вода

стала белеть, и что-то, напоминающее большую сереб-ряную рыбу, ослепительно сверкнуло на солнце.

* * *

Первое, что увидел Шторм, выбравшись из воды, – два глиссера и две фигуры рядом с ними. Он вскрикнул от удивления и тут же упал на берег.

Пурпур бросился к нему и моментально снял шлем. Джек жадно хватал ртом свежий воздух, а Скал стоял рядом и улыбался.

– Я думаю, Туман-над-водой дала тебе неправиль-ную кличку, – весело закричал фишер. – На самом-то деле тебя надо называть Рыба-из-воды!

– Как у вас дела? Все уцелели? – нетерпеливо спросил Шторм.

– Как видишь.

Пурпур возился с бронекостюмом и внимательно

слушал их разговор.

– Это была первая и хорошая новость, – осторожно сказал командир.

Джек перевернулся на бок. Сердце колотнулось и застыло от недоброго предчувствия.

– А какая – плохая? – тихо спросил он.

– Рольф украл Элибер.

ГЛАВА 23

– Больше не надевай этот бронекостюм. Насколько я понимаю, он небезопасен. Лучше уж возьми мой, – устало вздохнул Пурпур.

– Да нет, у тебя устаревшая модель, – покачал головой Джек. – И потом, я собираюсь использовать кое-что из своего оборудования.

Скал щелкнул хвостом:

– И все-таки, Джек, тебе не следует идти одному. И даже ничего мне не говори. Я все равно пойду с тобой.

Джек покачал головой:

– Нет, Скал, это мой бой, и я должен выиграть его. Видишь ли, Рольф наверняка поджидает к себе в гости целую армию, и если даже он до сих пор находится в эвакуационном центре, я могу гарантировать, что вокруг выставлено не меньше охранников, чем обычно бывает при коронованных особах. Один я смогу пробраться туда незаметно, да если даже Рольф и заприметит меня, он все равно позволит мне пройти внутрь – ведь ему надо отыграться! Могу поспорить – он просто жаждет распра-виться со мной своими собственными руками.

Скал пригладил усы и промолчал, но его большие глаза обиженно сузились. Джек ласково потрепал его по плечу:

– Не обижайся. Я знаю, что ты хочешь мне помочь, но это мой бой, – он опустил руку и, при-храмывая, подошел к бронекостюму.

Пурпур поморщил нос:

– Этой штуке требуются ремонт и чистка.

– Я знаю, но кое-что необходимое я сумею сделать сейчас.

– Послушай…– Обладателю Пурпура явно не нравилось то, что собирался делать Шторм. – Дай мне связаться кое с кем по радио. Все дело в том, что наш работодатель прибывает на планету во второй половине дня. Он оценил проделанную тобой работу и остался доволен, так что часть премии будет вру-чена тебе наличными, а значит, ты сможешь выку-пить девушку.

Джек усмехнулся:

– Да нет, это не сработает, – махнул он рукой. – Рольф получил то, что хотел,– Элибер. Единствен-ное, что теперь ему нужно, так это взять надо мною реванш, но если он и не получит его, так все равно у него останется Элибер. Короче говоря, если мы постараемся его задержать, он тут же это почувству-ет и сбежит.

– Хорошо, а что же делать нам? – обиженно спросил Скал.

– Будьте наготове. Если что-то случится со мной, вы должны будете забрать Элибер.

Пурпур и Скал кивнули:

– Хорошо.

Шторм и Обладатель Пурпура стали разбираться с

бронекостюмом. Джек был очень расстроен:

– Неужели же он никогда не станет, таким, как раньше?

– К сожалению, да,– вздохнул Пурпур.– Но ты не волнуйся: потом мы достанем новый.

Джек хмыкнул:

– Ну, это только в Императорской гвардии имеют-ся новые образцы бронекостюмов.

– Да, и я замолвлю за тебя словечко,– сказал командир.

– Это было бы неплохо,– вздохнул Джек. Стать рыцарем Императорской гвардии – как долго он мечтал об этом! Но сейчас… сейчас не было времени на бес-плодные мечты – он должен был спасти Элибер.

В глиссере зазвонил радиотелефон, Пурпур подо-шел к машине, открыл дверь и снял трубку. Скал беспокойно шевельнул хвостом:

– Меня давно уже вызывает Туман-над-водой.

Джек проверил циркуляционный насос. Кажется, берсеркер Боуги неплохо поработал – контакты и контрольные сигналы были в исправности, да и нога, покалеченная при взрыве, явно шла на поправку. Джек проверил два последних блока, отложил инструменты и вытер руки:

– Ты был достойным противником, – сказал он Скалу, – а теперь стал хорошим другом.

У Скала от смущения задергались усы. Он подошел к Шторму и вложил нож с ручкой из резной кости в большой карман спортивных брюк Джека, потом зас-тегнул карман на пуговицу и сказал:

– Я хочу, чтобы с тобой был этот церемониальный нож, хотя по нашим обычаям его нужно вернуть после окончания битвы, как бы она ни кончилась.

– Но если это обычай… – неуверенно сказал Шторм.

– Туман-над-водой и Однорукий согласны, – твердо

ответил фишер. – На нашей планете все еще идет война, и нам долго придется ждать того часа, когда нас примут в Доминион.

– Вам нужно создать коалиционное правительство, – кивнул Джек.

Скал разулыбался:

– Да —да, и я тоже так думаю. А пока этого не произойдет – храни у себя нож. Может быть, тебе удастся показать его кому-нибудь в дальних мирах и рассказать о нас… Знаешь, мы не должны быть забыты.

– Но принадлежность к мирам Доминиона совсем еще не говорит о бессмертии, – вздохнул Джек.

– Кто знает, что такое бессмертие? – Скал протя-нул Джеку руку и после короткого прощания сел в глиссер.

Пурпур положил трубку радиотелефона и вышел к ним:

– Мне сообщили, что Рольф обосновался в малень-ком павильончике, расположенном на шестнадцатом этаже гостиницы «Интернациональ».

– Значит, туда гораздо проще проникнуть сверху, – сказал Джек и хлопнул бронекостюм по плечу. – Пора нам с тобой повоевать, дружок!

На учениях сержант каждый день повторял им, что бронекостюм может делать абсолютно все. В общем-то, так оно и было, хотя спуск по веревке с крыши двад-цатиэтажного дома явно не входил в боевую программу скафандра. Джек болтался между небом и землей и дергал ногами. Веревка за что-то зацепилась, и от волнения у него пересохло в горле. Чем дольше он будет вот так вот висеть, тем большей будет вероят-ность того, что его заметят. К тому же сейчас он был очень хорошей мишенью.

Джек посмотрел вниз. Если отпустить веревку и ПРЫГНУТЬ, он моментально окажется рядом с ПУНКТОМ назначения, но никаких шансов, что его бронекостюм выдержит еще одно падение, не было.

Пурпур возился с лебедкой, установленной на крыше.

– В чем дело, Шторм? – услышал Джек в наушни-ках голос командира.

– Я застрял, – отозвался он. – Что мне делать?

– Раскачайся на веревке – ты же ничего не теря-

ешь! А иначе мне придется затягивать тебя назад на лебедке.

Возвращаться назад Шторм не хотел, ведь это зна-чило, что вниз им придется спускаться по общей лес-тнице, а на ней было полно наемников Рольфа. Всту-пать в схватку раньше времени Шторм не хотел.

«Привет, босс!» – опять зазвучало в мозгу.

«А-а! Привет! Ты уже проснулся?» – откликнулся

Джек.

«Вы-си-жи-ва-ние», – сказал по слогам берсеркер.

Отвечать на такие слова Шторм не мог – это

превратилось бы в нечто, здорово напоминающее раз-говор с идиотом. Шторм посмотрел на свое отражение в зеркальных стеклах – ослепительный блеск скафан-дра трудно было не заметить, значит, Рольф и его Маленькая армия уже обнаружили его.

– Эй, как там тебя,.. НЕО… Боуги… ты можешь управлять моей левой перчаткой?

«А какая из них левая?» – тут же откликнулось существо.