Глава 2
– Сдобное печенье! Кто хочет попробовать мое сдобное печенье? – кричала полная деревенская женщина, держа в руках накрытую куском ткани корзинку и пробираясь сквозь толпу только что подошедших зрителей.
– Крабы! Живые крабы! – Рыбак в промасленной робе соорудил себе подставку из деревянного ящика, в котором, судя по всему, и находился его товар. Он расположился на краю зеленой поляны, где и должен был состояться аукцион.
– Рис! Покупайте рис! – взывала старая женщина, наклоняясь над дымящимся котлом, в котором она время от времени помешивала ложкой.
Эти возгласы перекрывали гул собравшейся толпы придавая обстановке праздничную атмосферу. Сузанна несколько замедлила шаг, чтобы сестры могли ее догнать. Глаза Эмили были широко распахнуты, Мэнди раскраснелась от возбуждения. Одна Сара Джейн немного нервничала, но даже если она и хотела возобновить разговор, докричаться до сестры в таком шуме было невозможно. Предприимчивые уличные торговцы предлагали все – от орехов до лент, – расхваливая свой товар пронзительными голосами. Толпа находилась в постоянном движении, кто-то уходил, кто-то приходил. Женщины, разодетые в яркий ситец, в капорах с большими полями, держали за руки непослушных детишек, одновременно пытаясь получше рассмотреть, что происходит вокруг. Джентльмены в длинных сюртуках и цилиндрах стояли рядом с охотниками в одежде из лосиной кожи и плохо одетыми фермерами. Ко всем имеющимся столбам были привязаны лошади. В обоих направлениях, забив улицу до предела, двигались фургоны, наполненные всякой всячиной, начиная с садовых инструментов и заканчивая курами в клетках. В центре поляны был сооружен специальный помост для выставленных на продажу заключенных. Слева стоял стол для ведущего аукцион. Всего неделю назад живой товар был переправлен на пароме через реку Куусауатчи. По слухам, заключенных доставили сначала в Чарлстон. Оттуда их уже привезли в Бьюфорт, считающийся самым благополучным городом в Южной Каролине, чем его жители безмерно гордились. Предполагалось, что относительное благосостояние населения Бьюфорта оправдает сегодняшнее предприятие.
Когда сестры подходили к поляне, мимо них прошли два человека, ведя за собой только что, по-видимому, купленных рабочих. Руки и ноги первого заключенного были спутаны веревкой. Новоиспеченному слуге приходилось то неловко семенить, то передвигаться прыжками, чтобы поспевать за своим хозяином, который тащил его на веревке, привязанной к шее. Второй заключенный связан не был, если не считать веревки на шее. Он шел за своим новым хозяином, опустив голову и волоча ноги. Оба раба были такими истощенными и грязными, что на мгновение Сузанна засомневалась.
– Сузанна, похоже, с ними скверно обращались! – воскликнула Сара Джейн практически ей в ухо.
– Что мне предложат за этот прекрасный экземпляр? Хороший работник, как все шотландцы, сильный словно бык, – надрывался аукционист, превознося достоинства рыжего коренастого мужчины, нагло разглядывающего толпу и совершенно игнорирующего свое бедственное положение.
– Вот этот может подойти, – решила Сузанна, не обращая внимания на слова Сары Джейн.
Неподалеку стояли три женщины, которые, заметив сестер, замахали им руками, выкрикивая приветствия, хотя слов нельзя было разобрать.
– Добрый день, Элиза, Джейн, Вирджи! – громко поздоровалась Сузанна.
Эти дамы – миссис Элиза Форрстер, Джейн Паркер и Вирджи Тэнди – были прихожанками отца Редмона, так что девушки их хорошо знали. Пока Сузанна улыбалась, махала рукой и обменивалась приветствиями, шотландца продали.
– Раз, два, три – продано Тому Харди за двести фунтов! Вы можете забрать своего человека здесь, в сторонке, мистер Харди, и, конечно, расплатиться.
Аукционистом был Хэнк Шай. Сузанна знала его, вернее, о нем, практически с рождения. Он странствовал по побережью Каролины, покупая рабов в больших городах и продавая их по всему штату. Все были в курсе этих распродаж, и преподобный отец Редмон неоднократно низвергал проклятия на голову Хэнка, называя его стервятником, который наживается на несчастье людей. Аукционисту было лет пятьдесят, он отличался блестящей лысиной, большим брюхом и громовым голосом. Вот и сейчас Хэнк Шай гремел, объявляя торг по поводу следующего несчастного.
– Ты будешь торговаться или нет? – подтолкнула Сузанну Эмили. Она сложила руки на пухлой груди и наблюдала за происходящим с явным удовольствием.
Сара Джейн, стоящая с другой стороны Сузанны, выглядела расстроенной.
– Пожалуйста, передумай, Сузанна. Эти люди… они ведь преступники, иначе бы они сюда не попали. Ты можешь купить вора или даже убийцу.
– Убийцу! – воскликнула Мэнди, явно вдохновленная такой перспективой.
Сузанна снова почувствовала сомнение… пока не вспомнила о работе, которая ждала их дома. Нет, она не позволит Саре Джейн сбить себя с пути истинного.
– Чепуха! – упрямо возразила она. – Если бы эти люди были опасны, их бы не продавали здесь на публичном аукционе. Верно?
Когда аукционист довел цену до восьмидесяти фунтов, Сузанна крикнула и подняла руку. Шай заметил этот жест и принял предложение цены, а Сара Джейн тем временем бормотала что-то напоминающее молитву к Господу с просьбой образумить сестру.
Неожиданно Сузанне пришло в голову, что, боясь попасть под влияние Сары Джейн, она поторопилась и даже не посмотрела, кого же собирается купить. Она встала на цыпочки и вытянула шею, чтобы получше разглядеть человека на помосте. “Высокий мужчина”, – отметила про себя она, сравнивая его рост с ростом аукциониста и двух охранников, стоящих в отдалении с кручеными плетками и ружьями. Ширина плеч заключенного указывала на то, что он крупный мужчина, но тяжелые жизненные обстоятельства или, может, болезнь настолько высушили его, что нехитрая одежда висела теперь на нем, словно была с чужого плеча. Длинные волосы казались очень темными, но из-за того, что были покрыты грязью и свалялись, определить настоящий их цвет не представлялось возможным. Кожа отличалась сероватым оттенком, а нижнюю часть лица закрывала густая клочковатая борода. Глаза ввалились. Заключенный смотрел поверх толпы горящим взором, скривив губы в злой усмешке. Руки безвольно висели, словно кандалы притягивали их к земле. Но кисти были сжаты в кулаки; Сузанне это показалось признаком непокорности. “Это опасный человек”, – с дрожью подумала она и поклялась, что больше не будет торговаться. Предупреждение Сары Джейн уже не казалось ей таким нелепым.