Раздавшийся хруст охладил пыл остальных бандитов, которые инстинктивно отступили и нервно переглянулись.
Лорн отпустил труп, и тот осел наземь. Лорн забрал его кинжал; тем временем бандиты и их главарь продолжали стоять в стороне. Лорн собрался с силами, крепко встал на полусогнутые ноги и с вызовом посмотрел на своих противников.
Он был энергичен и улыбался. Давно уже он не чувствовал себя таким…
Живым.
Один из бандитов решил, что игра не стоит свеч, и в спешке отступил, раньше чем главарь успел остановить его. Двое других медлили. Они понимали, что ситуация изменилась.
Настал черед Лорна броситься в атаку.
Он рванул вперед, уклонился от неловкого удара дубинкой, сделал разворот, увернувшись от другого бандита, и трижды всадил в него кинжал: быстрые и точные удары, каждый из которых поразил жизненно важный орган. Возвращаясь к тому, от чьей дубинки только что увернулся, Лорн ткнул его кинжалом в глаз. Лезвие переломилось, из раны хлынула кровь.
Теперь и главарь решил вступить в бой.
Он вытащил длинный кинжал с прочным клинком. Было заметно, что он следит за состоянием кинжала и умеет им пользоваться. Клинок дважды просвистел перед носом Лорна. Когда клинок в третий раз приблизился к его лицу, Лорн обеими руками схватил противника за запястье, ткнул его коленом в живот и заломил руку. Бритоголовый скривился и упал на колени, не в состоянии пошевелиться от ослепляющей боли. Он выронил кинжал и простонал:
— Пощади…
Но Лорн навалился на него всем своим весом и вывихнул ему плечо. Со слезами на глазах противник всхлипнул от боли, а затем его вырвало. Лорн нагнулся, схватил его за ухо и заставил поднять голову и встретиться с ним взглядом.
То, что главарь бандитов увидел в глазах Лорна, ужаснуло его.
— По… пощади… — повторил он.
Лорн медленно наклонялся вперед, пока их лица почти не соприкоснулись и запах пота и рвоты не заполнил его ноздри.
— Спасибо, — шепнул он ему на ухо, забирая его оружие.
Лысый недоуменно посмотрел на него.
— С… спасибо?
Он не увидел удара кинжалом, который рассек ему горло. Лорн поднялся и отступил, чтобы посмотреть, как человек захлебывается своей собственной кровью, его подошвы скребут землю, а по груди ожерельем расползаются розовые пузыри.
Когда тело перестало шевелиться, Лорн сделал глубокий вдох, а затем подошел к бочке с дождевой водой, стоявшей под водостоком в начале переулка. Он погрузил голову в воду, отмыл лицо от грязи и крови и резко выпрямился. Он посвежел и взбодрился, капли воды стекали по его волосам.
Но что-то было не так.
Он почувствовал это за мгновение до того, как боль поразила его в живот, словно удар молота. Он упал на колени, стеная и морщась от страдания, прижимая руки к животу. Казалось, какой-то зверек выедает ему внутренности. Он ухватился за бочку и попытался встать, но боль оказалась сильнее. Внезапно ему померещилось, будто левую руку проткнул докрасна раскаленный гвоздь. Лорн вскрикнул. Он недоверчиво поднес меченую руку к глазам, которые резало от едкого пота, и посмотрел на нее так, словно она вовсе не принадлежала ему, словно он видел эти скрюченные пальцы и до предела напряженные мышцы впервые в жизни.
Боль в животе усиливалась и ослепляла его.
Лорн повалился на землю.
Он всхлипнул и, прежде чем потерять сознание, исторг из себя густую черную желчь, которая потекла по щекам.
ГЛАВА 13
Знатные вельможи были крайне недовольны королевой и размышляли, как свергнуть ее с престола. Во главе их союза стоял герцог Фельн, который безостановочно плел интриги.
Весть о прибытии этих посетителей принес тайный гонец. Всадники явились ночью. Стоя у окна, граф Теожен Аргор смотрел, как они въезжают во двор его замка. Это была твердыня, построенная на склоне горы и частично выдолбленная из гранита, строгое и одинокое жилище, куда удалился граф, когда его исключили из Совета Верховного короля. Он любил это место, без сомнения, потому, что оно напоминало ему самого себя: суровое и холодное, но надежное и не терпящее фальши.
И принадлежащее другой эпохе.
Всадники были одеты в широкие темные плащи, которые покрывали крупы их скакунов. Большинство людей имели при себе шпаги; всего прибыло десять человек, однако лишь двое из них спешились и проследовали во внутренний двор за слугами, которые вышли им навстречу с факелами в руках.
Теожен Аргор все так же стоял у окна, блуждая взглядом по неровным темным силуэтам гор. Он знал, зачем прибыли эти всадники. Он догадывался, что собирается предложить ему Данкэн Фельн, но пока сомневался в своем ответе. Теожен понимал, на что будет напирать Данкэн: дела в Верховном королевстве идут плохо, страна стоит на краю глубокой пропасти, а виноват в том король, который больше не правит, и властолюбивая королева, которую все ненавидят.
В дверь постучали.
Войдя в комнату, герцог Фельн тотчас бросил свой плащ на одно из кресел, стоявших перед камином, и холодно поприветствовал Теожена:
— Добрый вечер, граф.
— Добрый вечер.
Они не виделись с тех пор, как граф Аргор вернулся к себе в горы. Он по-прежнему был крепким и энергичным, несмотря на свои пятьдесят семь лет. Высокий и крупный, он располнел, но, казалось, и по сей день мог одним ударом своей булавы разнести череп врага вместе со шлемом (это был его излюбленный прием на поле битвы). Что касается Данкэна, то он хорошо владел шпагой и в свое время отличился мужеством в бою, о чем напоминал шрам, пересекавший его скулу. Тем не менее в политике он достиг больших успехов, нежели в ратном деле. Он был на десять лет моложе Теожена, носил аккуратно подстриженную бороду и имел решительный взгляд.
— Со мной прибыла моя дочь, — сообщил он. — Если вы позволите, я хотел бы, чтобы она присутствовала при нашей беседе.
Граф повернулся к Эйлинн Фельн, виконтессе Беордена, которая как раз входила в комнату.
— Одно ваше слово, и я сразу же исчезну, граф, — сказала она, делая реверанс, которого не требовал этикет.
— Нет, — ответил Теожен. — Ваш отец пожелал, чтобы вы остались…
Скромно улыбнувшись, молодая женщина выпрямилась и, развязав тесемку на своем плаще, позволила слуге снять его. Она отличалась изящной красотой: белая кожа оттенка лилии, нежное лицо и ярко-красный рот. Но наиболее притягательными были ее глаза, умные и лукавые.
— Спасибо, граф.
Ее костюм для верховой езды был черного и красного цветов, потому что она все еще носила траур по покойному мужу, очень старому и очень богатому вельможе, чье состояние перетекло в сундуки Фельнов.
Теожен пригласил герцога и его дочь сесть около очага, где потрескивал огонь, распространявший вокруг себя тепло и свет. Затем хозяин подождал, пока уйдет слуга, подавший гостям вино со льдом, традиционный напиток аргорийских гор, и сказал:
— Я вас слушаю, герцог.
— Вы уже знаете о цели моего приезда, не так ли?
— Вы хотите, чтобы я присоединился к вашему заговору.
Эйлинн усмехнулась про себя. Теожен, как всегда, рубит сплеча: этот человек принадлежал к другой эпохе и другому миру, нежели ее отец. Но Эйлинн знала также, что нередко он пользовался прямолинейностью как маской, с помощью которой скрывал свои истинные мотивы и выводил собеседников из равновесия. Герцог тоже знал это. Нисколько не возмутившись, он спокойно уточнил:
— Я хотел бы, чтобы вы присоединились к силам, которые вернут Верховному королевству его былое величие.
Граф улыбнулся. Он отпил глоток вина, не сводя глаз с Данкэна. Тот продолжил:
— Когда вас исключили из Совета, дела в Верховном королевстве уже шли плохо, и за это время все стало только хуже. В деревнях назревает мятеж. Урожай вырос скудный, а налоги так и остались непосильными. Тем не менее казна пуста, и скоро уже будет неоткуда взять денег на первичные нужды королевства. И как вы думаете, что произойдет, когда Верховное королевство не сможет даже защищать свои границы?