— К вам мэтресса Бьорн! — доложил он.

— Лисси? — не известно, кто из двух мужчин был удивлен больше.

Если лорд Дин стоял, то герцог медленно поднялся из кресла и посмотрел на меня так, что горячая волна омыла все тело и остановилась, протянувшись покалывающей полосой вдоль позвоночника.

— Что-то случилось? — спросил он. Пожалуй, сейчас Демиан волновался все же больше, чем я.

Хотя… Вряд ли.

— Лорд Дин, я должна вам отдать вот это! — я сняла с шеи дракона, расправившего крылья, и протянула ректору.

Блондин озадаченно уставился на талум, словно видел артефакт впервые, потом вспомнил и отрицательно покачал головой.

— Берите! — раскрыв мужскую ладонь, я вложила в нее кулон и зажала его пальцы. — Меня он защитил. Пока ничего серьезного мне не угрожает, а вот вашей матушке пригодится защита. Отдайте камень ей или оставьте себе.

У меня был весь Тесшир, привратник, драконы и Демиан, а у леди Ванессы лишь тусклое колечко и масса проблем. Я не желала ей ничего плохого, а лорд Дин слишком занятой человек, чтобы обеспечить ей достойную защиту.

— Лисси, не смей! — произнес герцог.

— Нет, я сейчас поступаю правильно, вы ведь убедились, что талума ни в магазине, ни в доме Динов нет?

— Талума у Динов нет, но это не повод оставлять без защиты тебя! — строго произнес Рорк.

— Поверьте, так будет лучше всем, — быстро ответила я и, чтобы герцог снова не перебил меня, продолжила: — Скажите, лорд Дин, вы часто передаете с посыльными поручения, заверенные печатью Динов? Нет, не так. Вы пользуетесь родовой печатью в академии?

— Печатью? — удивился ректор. — Мне незачем. Все финансовые дела ведет моя мать, для государственных дел достаточно оттиска кольца.

— То есть никакие поручения Извуру вы не передавали?

— Извуру? — блондин нахмурился, и карие глаза потемнели. — Это кто? Ах, да… Хранитель библиотеки, если я не ошибаюсь?

— Не ошибаетесь.

— С какой стати? — искренне удивился он. — Для выдачи книг существуют вполне стандартные бланки. Конечно, библиотека важное место, где хранятся и ценные артефакты в том числе, воспользоваться многими из которых можно лишь с моего личного разрешения, но…

Он хмыкнул, потер подбородок и взглянул на меня.

— Но подобная необходимость возникала лишь однажды, и я лично спускался за свитком. Почему тебя это интересует, Лисси?

— Один мой друг, у которого дед служил смотрителем библиотеки и был смещен с этой должности, подозревал Извура в бесчестных поступках. Поэтому он тщательно наблюдал за деятельностью смотрителя, и похоже не напрасно.

— Дирк Тайри? — ректор кивнул, показывая, что он в курсе этой проблемы. — Прежний хранитель был честным человеком, с Извуром же я стараюсь не иметь никаких дел, несмотря на то, что назначен он королевской канцелярией.

— Значит, ваша интуиция предостерегает вас, — кивнула я, понимая, что у сильных магов она достаточно хорошо развита, если, конечно, не вмешивается темная магия проклятого бога. Я могла ее видеть, потому что позволил привратник, а другие, и даже отец, подобной возможности не имели.

— Лисси, я хочу услышать то, что ты пытаешься нам сказать! — подался вперед герцог.

— Дирк Тайри неоднократно видел посыльных, которые передавали Извуру распоряжения с вашей печатью, лорд Дин. Думаю, это стало происходить лишь в последнее время.

— Думаешь? — Демиан впился в меня своим волнующим зеленым взглядом. — На чем основываются подобные выводы?

— На наблюдениях, лорд Рорк!

— Поясни!

— С удовольствием! — он мне не верит? Впрочем, я и не ожидала, что будет легко. — Вы сами, лорд Дин сказали, что к печати имела доступ лишь ваша матушка и вы сами. Отметаем ваше участие, и остается леди Ванесса.

Ректор обреченно кивнул. Я ему искренне сочувствовала, но не хотела, чтобы у темного бога появились новые жертвы. Тем более, не хотела, чтобы пострадали люди, которые мне дороги.

— Лорд Рорк уже задавал вопрос, что именно испугало вашу мать. А теперь вспомните вы, в самый первый раз, чего испугалась леди Ванесса?

Закари сосредоточился, посмотрел в окно, потом на потрескивающие дрова в камине и вдруг перевел взгляд на меня.

— А ведь у вашего курса еще не было занятий у Клариссы Шеридан, — произнес он. — Моя мама знает Клариссу лично, но сегодня отчего-то вздрогнула, словно у нее с ее именем связано что-то неприятное. Скажи, Лисси, ты что-то знаешь?

— Только то, что Кларисса Шеридан слишком часто встречалась с Извуром, и мне это показалось подозрительным. Кроме того, довольно странно ведут себя те адептки, которые приближены ею. И, наконец, вряд ли она верхушка пирамиды, но имеет прямое отношение к турнирам, — выдохнула я, и оба лорда уставились на меня. — Что?

— Что ты знаешь о турнирах, Лисси? — Рорк подошел и схватил меня за плечи.

— Тоже, что и все, ваша светлость! Они есть и подрывают экономику Гаэса, несмотря на все ваши попытки пресечь это явление. С низов всегда виднее, — и шепотом, глядя в зеленые глаза, сказала: — Я не хочу, чтобы вы пострадали, слышите? Не хочу!

— Я прикажу задержать баронессу Шеридан, — его взгляд заледенел.

— Этого нельзя делать, иначе вы упустите того, кто за ней стоит, понимаете?

— Да, Лисси, да.

Меня обняли и притянули к широкой, надежной груди.

— За ней установят слежку. Обещаю, что тайная канцелярия не упустит Клариссу, только не плачь! — тихо произнес Демиан. Слишком тихо. Вряд ли нас слышал погруженный в свои мысли ректор.

А я что, плачу? Не может быть! Поднесла пальцы к щекам, и только сейчас почувствовала влагу. Совсем контроль потеряла. А все из-за того, что теперь у меня вновь были те, кого я боялась потерять. Сильная привязанность делает человека слабым, уязвимым и одновременно самым могущественным, способным на отчаянные поступки.

— Лорд Дин, — обратилась я к ректору, чуть отстранившись от супруга. — Не забудьте о своем обещании. Отчасти ради него я сегодня сюда пришла.

— Обещание? — спросил герцог. И не было в этом вопросе ничего доброго.

— Да. Речь идет о новых правилах академии, которые сделают жизнь мэтров приемлемой и уберегут их от издевательств со стороны элиты и от участия в турнирах, — ответила я. — Вы что-то имеете против, ваша светлость?

— Что ты, я всецело за. Тем более, что проекты уже готовы и скоро будут доведены до сведения учащихся и преподавательского состава, — ответил герцог.

— Отрадно слышать! — я предпочла отойти от него на безопасное расстояние. — Извините, но теперь мне точно пора идти. Дядя уже беспокоится.

— И почему меня терзают смутные сомнения, что ты сказала нам далеко не все, Лисси? — герцог вновь сделал шаг ко мне, но я благополучно ретировалась.

— Понятия не имею, — честно соврала я. — Но если мне станет известно что-то важное, то я обязательно расскажу вам или лорду Дину.

— Мне! Ты расскажешь об этом мне лично, Лисси!

— Договорились, ваша светлость, — кивнула я. — И…

— И? — темные брови чуть приподнялись.

— И берегите себя.

Я вышла из кабинета, спустилась по лестнице и пошла в направлении дома мэтра Гайса. Пожалуй, о самом важном я лордов предупредила. Обо всем остальном расскажу только с позволения драконов, ибо это пока не моя тайна.

Глава 10

Шарлотта встретила меня своим фирменным взглядом, под которым я почувствовала себя неразумным, нашкодившим ребенком. Мэтр Гайс на этот раз дожидался в кабинете.

— Выпьешь? — спросил он, что само по себе насторожило.

— Чаю, — ответила я. — И прикажите подать яблок для Вечности. Мне бы хотелось навестить свою лошадку.

Да, что-либо брать под бдительным оком домоправительницы моего поверенного себе дороже, пусть уж лучше принесут.

Пока Оудэн отдавал распоряжения, я удобно устроилась в кресле и углубилась в чтение документов, пачка которых дожидалась меня на столе. Что ж, несмотря на сложные для Гаэса времена, Торнборны процветали. В этом была большая заслуга мэтра Гайса. Умел он предвидеть, предчувствовать и перестраховаться.