— Лучше бы он так и остался служить в армии, чем отправляться с дипломатической миссией. — Джулиет едва выдавила улыбку. — Ты видел его совсем недавно, не то что я. Мне просто никогда не приходило в голову, что я больше не увижу Иана. Казалось, мы когда-нибудь обязательно соберемся вместе и расскажем друг другу о всех переделках, в которые нам довелось попасть. Мы всегда так раньше делали…
Голос у нее вдруг сорвался, она покачала головой. Она сама виновата, что много лет не видела своего брата, и у нее нет права обременять своим горем Росса. Совладав с собой, она буднично спросила:
— Ну, и что будем делать?
Росс пожал плечами, не сводя рассеянного взгляда с оштукатуренного потолка.
— Через неделю или две эмир вызовет меня на очередную аудиенцию. Если повезет, нам разрешат забрать тело Иана, и мы буквально умчимся отсюда.
— А если не повезет?
— Нам откажут выдать тело Иана, что, конечно, прискорбно, но не так страшно, — ровным голосом произнес Росс. — Страшно будет, если эмир не даст нам разрешения покинуть страну…
Джулиет молча кивнула.
— И что тогда?
— Подумаем. Все в свое время. — Росс сел и свесил ноги с дивана. — Не хочешь лечь на кровать? Я не против поспать и на полу.
— Я тоже. — Она улыбнулась и похлопала рукой по соломенному тюфяку у стены. — Как верный раб, я должна лежать на полу у двери с кинжалом в руках, дабы в случае чего защитить жизнь своего господина.
«Лучше бы ты кинжалом защищала свою добродетель», — пронеслось в голове Росса. Он изо всех сил старался не смотреть на Джулиет, потом пожелал ей доброй ночи и отправился в спальню. «Да, трудно будет уснуть, зная о том, что она рядом, но не стоит подливать масло в огонь».
Глава 17
Росс проснулся на рассвете, разбуженный заунывным призывом муэдзина. Как приятно спать на кровати! Ощущение же близости Джулиет скорее наполнило его вчера сладостными, а не губительными грезами.
Одевшись, он, позевывая, направился в гостиную и обнаружил, что жена уже встала и облачилась в свою бесполую туарегскую одежду. Правда, лицо она еще не закрыла. Джулиет сидела на диване. Темные одежды и покрывало придавали ее бледному лицу некое сходство со средневековым монахом, но это было кощунственное сравнение: ни один монах не излучал такой бешеной энергии и чувственной силы.
Забывшись, Джулиет обратилась к Россу, не ведая о его не соответствующих данному моменту мыслях:
— Какой у нас план на сегодня?
Росс уже думал об этом: по утрам он долго раскачивался и был хорош только в одном, но без помощи женщины продемонстрировать это невозможно. С усилием возвращаясь к действительности, он ответил:
— Я надеюсь пораньше переговорить с Абдул Самут Ханом. И хорошо бы разузнать как следует насчет заточения Иана, чтобы таким образом выяснить, кто я — почетный гость или пленник.
— Наверное, и то, и другое.
— И я так думаю. А ты скорее всего можешь выйти в город без помех. — Он помолчал, мысленно намечая план действий. — Я бы хотел навестить Салеха и Мурада и убедиться, что у них все в порядке. Наверное, тебе надо поговорить с Салехом, прежде чем вести к нему Резу, но думаю, чем раньше мальчик лишится моего опасного соседства, тем лучше.
— Может, мне купить лошадей? — поинтересовалась она. — На верблюдах не слишком удобно разъезжать по городу.
— Хорошая мысль! Потом ты отведешь верблюдов к Хуссейну Казиму. Он предлагал воспользоваться его конюшней, а если животные нам больше не понадобятся, то он приглядит за Джульеттой.
Джулиет усмехнулась.
— Ты и впрямь питаешь столь нежные чувства к глупому животному?
Росс хотел было объяснить, что дело отнюдь не в имени верблюдицы, но решил не затевать с утра пораньше разговоры, чреватые ссорой.
— По-моему, сейчас самое подходящее время ознакомить тебя с подарками и сувенирами для взяток и подкупов, а также с оружием, которое я спрятал в багаже.
— Ладно. — Она энергично поднялась. — Каждый раз, когда ты роешься в своих сумках, мне всегда интересно, что за сокровище ты на сей раз извлечешь.
— Искусство грамотно проводить исследования во многом зависит от хорошего запаса подарков, — изрек Росс, провожая ее в спальню. — Полагаю, что полностью обезоружу Абдул Самут Хана, подарив ему один из своих компасов и разъяснив, как он работает. Таким образом, обыскивая мой багаж, он не воспримет компасы как опасные орудия шпионажа.
Джулиет осмотрела все необходимое на тот случай, если с Россом что-нибудь случится, и едва он успел дать ей мешочек золотых монет, как в дверь постучали. Накинув на лицо покрывало и спрятав мешочек, Джулиет отворила дверь и обнаружила там мальчика, который вежливо пригласил почтенного лорда Кхилбурна позавтракать с Абдул Самут Ханом.
Обрадовавшись, что наиб позвал его с утра пораньше, Росс последовал за рабом в частные покои хозяина. Его радостно приветствовал сам наиб.
Росс ответил на приветствие, потом, согнувшись, примостился у стола и передал наибу два подарка. Во-первых, переведенный на арабский язык «Робинзон Крузо», который снискал себе бешеную популярность среди исламского мира. Поскольку Коран всегда изучали на классическом арабском, все образованные мусульмане легко на нем читали. Абдул Самут Хан принял книгу с нескрываемым удовольствием.
Дошла очередь и до компаса — Росс вручил хозяину прекрасной работы сияющий медью инструмент.
— Возможно, вас заинтересует эта любопытная вещица.
Наиб исследовал стекла компаса, отражатели и винтики блестящими от любопытства глазами, а Росс тем временем объяснял ему предназначение инструмента.
— Вы говорите, он всегда указывает путь на север? — Абдул Самут Хан поворачивал компас то в одну, то в другую сторону, завороженный поведением стрелки.
— Именно, — ответил Росс. — Поэтому им можно воспользоваться, чтобы определить дорогу к Мекке.
— А-ах!.. — Абдул Самут Хан восторженно закивал. — И вправду этот инструмент весьма благочестив. Вы мне его продадите?
— Нет, ибо это мой вам подарок в знак благодарности за ваше гостеприимство, за то, что вы так любезно приняли меня.
После поспешных отнекиваний Абдул Самут Хан принял компас с очень довольным видом. Само собой разумеется, хозяин дома весьма любил подарки, причем чем дороже, тем лучше. В благодушном расположении духа мужчины приступили к превосходному завтраку из ягнячьих кебабов, риса, хлеба, чая и какого-то особенно душистого кофе. Управившись с едой, Росс попросил:
— Не могли бы вы рассказать мне подробнее о смерти майора Камерона?
Абдул Самут Хан вздохнул:
— Весьма сожалею. Мой хозяин эмир очень расстроился из-за того, что майор Камерон двинулся сначала во вражеский Коканд. Возможно, дело бы пересмотрели, но потом выяснилось, что у майора не было полномочий от королевы Англии. Отсутствие их заставило эмира усомниться в верительных грамотах, которые майор вручил его величеству.
— Но ведь у него наверняка были документы от лорда Оклэнда, — удивился Росс. — Лорд Оклэнд — генерал-губернатор Индии.
— Да, но это не одно и то же. Не удовлетворившись бумагами майора Камерона, мой господин эмир посадил его в тюрьму и потребовал, чтобы ему прислали письмо от вашей королевы, в котором подтверждалось бы, что майор — тот человек, за которого себя выдает. Несмотря на то что запрос был отправлен в Лондон, подтверждения не получили. Эмир ждал много месяцев, этого времени хватило бы на то, чтобы письмо дошло до Англии и вернулось назад. Он даже построил в пустыне почтовые конторы, чтобы ускорить получение ответа, но все тщетно. Если Камерон был настоящим английским посланником, то вашему правительству следовало поручиться за него.
Росс чуть не задохнулся от ярости. «Получается, что Иан мог бы остаться в живых, если бы из Англии в Бухару пришел приемлемый ответ, но какой-то проклятый чиновник в Уайтхолле счел, что подобный ответ будет „неподходящим“. И все же Росс почувствовал себя обязанным защитить позицию своей державы.