Я кивнула, у меня пересохло горло.
— Не важно, что я увижу?
Он повернул за угол, и мы попали на рынок. Длинные темные улицы, забитые светящимися лавками. Я увидела, что продают одежду, ювелирные изделия и телефоны. Продавцы кричали по—испански покупателям, расхваливая свой товар. Себ посмотрел на все это и скривился с горечью, которую я у него никогда не видела.
— Здесь ты можешь купить все, — объяснил он. — Наркотики, оружие. Чью—нибудь жизнь. Просто не обращай внимания.
Войти в Тепито — это как нырнуть в длинный шуршащий туннель, сделанный из пластиковых навесов лавок. Мы шли совсем близко с ними, отовсюду неслась рок—музыка. Здесь были лавки, торгующие статуями ангелов, цепочками для ключей с фигурками ангелов, футболками, дисками с популярными фильмами — многие названия были напечатаны с ошибками. Стойки были завалены дизайнерской одеждой, названия марок на которой тоже были написаны с ошибками. В стороне я увидела двух мужчин. Один сунул что—то за пазуху, второй забрал деньги. Белые сияющие улыбки.
Я отвернулась и попыталась представить, что я опять в Потакете, пробираюсь через вешалки единственного универмага в городе, и мне так скучно, что у меня остекленели глаза. Но даже так я не могла перестать глазеть, когда мы проходили мимо того, что выглядело как вход в маленькую часовню. На троне сидел скелет в тиаре и белом вычурном свадебном платье. Перед ним стояли цветы и горящие свечи. У него даже был стакан вина, если захочется выпить.
— Santa Muerte, — ответил Себ на мой безмолвный вопрос. — Святая смерть. Многие здесь молятся ей. — Он легонько фыркнул. — По крайней мере, на ней нет ангельских крыльев.
Я знала, как Себ не хотел сюда возвращаться. Вспышки его воспоминаний заставили меня съежиться. Он шел и равнодушно смотрел вокруг. Как будто он все еще жил на этих улицах и у него в кармане был нож. Его рука, обнимающая меня за плечи, казалась расслабленной. Несколько человек оценивающе посмотрели на нас, но затем признали Себа и отвернулись.
И хотя это был всего лишь Себ, обнимавший меня десятки раз... мне было спокойно от близости с ним. Я вспомнила странную ревность, которая появилась во мне, когда Селин поцеловала его. Как я на секунду возненавидела ее за очевидную симпатию в глазах. Я в замешательстве покачала головой. Боже, что со мной не так? Боль от ссоры с Алексом все еще лежала тяжким камнем у меня на сердце. Пока я не могла ничего с этим поделать. Мои чувства были уже достаточно истерзаны.
Себ, не дрогнув, провел меня через проход между лавками. Прошелестев пластиком, мы внезапно вышли на другую улицу, такую же людную и похожую на туннель. Неудивительно, что местные жители легко вычисляли чужака. Только тот, кто вырос в Тепито, мог без колебаний бродить по нему. Пока мы плутали между киосками, Себ молчал. Насилие и смерть, которые мы видели в соборе, оживили его воспоминания. Он питался из помойки, когда не ел по несколько дней. В страхе прятался под стол, надеясь, что мамин парень не найдет его. Я поежилась. Я уже видела эти картины, но никогда не чувствовала их настолько.
Внезапно у меня побежали мурашки по коже. Возникло чувство, что за мной кто—то наблюдает, такое, какое меня часто посещало раньше дома. Но на этот раз, когда я посмотрела, там на самом деле кто—то был. Коренастый парень лет двадцати стоял неподалеку и пялился на мою короткую юбку. Я обернулась. У меня было такое чувство, что он лапает меня липкими руками.
Я встретилась с ним глазами и быстро отвернулась. Но было уже поздно. Он неторопливо подошел и перегородил нам дорогу. Он был пониже Себа, но шире, с крепкими мускулами. Он приторно улыбнулся мне и сказал что—то по—испански. Себ коротко ответил ему и попытался отступить. Тот улыбнулся и встал перед нами. У меня свело живот от запаха пота и одеколона. Он неотрывно смотрел на мою грудь. Затем он с ухмылкой погладил меня по щеке и сказал что—то, что на любом языке прозвучало бы гадко.
Я дернулась, но Себ оказался быстрее. Он напрягся, уже когда парень заговорил. Теперь он схватил его за куртку и оттолкнул его от меня. Яростный испанский срывался с его губ. Парень подпрыгнул, оттолкнул Себа и подошел на несколько шагов. Они смотрели неотрывно друг на друга.
— Себ, все в порядке. — Я схватила его за руку. У него напряглись мускулы, когда он посмотрел на парня. Я почувствовала жесткость его бицепса. — Не важно, что он сказал, забудь об этом.
Парень усмехнулся и сказал что—то еще. Не надо было знать испанский, чтобы понять: «Да, послушай свою девчонку. Она знает, что я одолею тебя».
Я не обратила на него внимания и взяла Себа за руку, сжав ее.
— Уходим! — Я попыталась рассмеяться. — Я даже не понимаю, что он сказал. Правда, забудь. Все в порядке.
Себ сжал мою руку, словно соломинку. Наконец он глубоко вздохнул.
— Да, ты права, — мягко сказал он.
Он молча обнял меня, и мы пошли дальше. Никто не обратил на нас внимания, суета на рынке продолжалась. Парень что—то сказал нам вслед и рассмеялся.
Себ все еще стискивал зубы. Я чувствовала, как тяжело ему держать себя в руках. Я знала, что на него свалилось то, что произошло в соборе, и возвращение сюда. Моя рука сама скользнула ему на талию, и я прижалась к нему. У меня побежали мурашки по коже. Я никогда не испытывала ничего подобного. Я просто чувствовала, что хочу успокоить нас.
Себ быстро посмотрел на меня. Мы молчали. Я почти не чувствовала его, я сама была слишком потрясена. Происходящее казалось нереальным, как будто я сплю и могу проснуться в любую секунду — желто—голубые пластиковые палатки вокруг, тела на полу в соборе, ссора с Алексом.
Алекс. Мой разум отшатнулся, словно я ударила себя по больному месту.
«Не ходи туда, — подумала я, пока мы шли по шуршащим туннелям Тепито. — Просто не надо».
Софи как—то удалось провести арендованный полноприводный пикап через centro — квадратную милю беспорядков, горящих автомобилей и кричащих банд. Пока они ехали, Алекс непрерывно сканировал окрестности в поисках энергии Уиллоу. Но нигде не было ни намека. Ничего.
Наконец они выехали на улицу, где все было спокойно, кроме одного тлеющего автомобиля. Софи свернула и заглушила двигатель.
— Что ты делаешь? — спросил Алекс, — Нам нужно доставить Уэсли домой.
— Нет, не хочу знать, где вы живете, — сказала Софи. — Так будет безопаснее, если меня поймают.
— Я в порядке, — отозвался сзади Уэсли. Он неподвижно сидел. У него был напряженный голос. — Почти не болит. Только онемело.
— Пойдем выйдем, — сказала Софи и открыла дверь. — Алекс, это только для твоих ушей.
Он хотел возразить, но она уже стояла на темной улице. Он вздохнул и вылез следом за ней, хлопнув дверью. Софи стояла неподалеку в дверном проеме. Она закурила. Кончик сигареты светился в темноте.
— Что происходит? — спросил он, подойдя к ней. — Как ты нашла нас?
Софи пустила струю дыма.
— Сразу после Второй волны я раскинула наши щупальца, чтобы найти тебя. Один ангел—отступник слышал, что вы здесь, и связался со мной.
Алекс прислонился к двери и посмотрел на нее.
— Отступник? Я не видел в городе и намека на них.
Софи покачала головой.
— Большинство из них убили ангелы. После Второй волны была массовая казнь. Но остался по крайней мере один, о котором они не знают. Она плотно сотрудничает с Советом Серафимов. Она предположила, что ты собрал здесь новую команду, потому что участились случаи смертей ангелов. — Она ухмыльнулась. — Хорошая работа.
— Да, спасибо. А почему этот отступник не вышел на меня?
— Она не могла найти тебя. Ей сложно уйти, не вызвав подозрений. Но я почувствовала, что ты будешь сегодня вечером на Сокало, потому что там будет митинг.
«Мы были там не поэтому», — хотел сказать он, но Софи настойчиво продолжила рассказ:
— Алекс, слушай, жизненно необходимо уничтожить Совет. Если они...
— Ты за этим проехала несколько тысяч миль? — перебил он. — Мы это знаем. Совет, прием и все остальное. Вот почему мы в Мехико.