– Я отослал ее домой.
Сойер выскочил из спальни и захлопнул за собой дверь. Иного способа удержать себя в руках не было.
В конюшне он швырнул седло на коня Люка и вывел его во двор, где уже появилась Фабиана.
Она была одета, но не забыла распахнуть ворот у себя на груди и распустить волосы по плечам.
– Если ты вернешься в дом, я останусь, – предложила она.
– Лучше убирайся, пока Максимо не пристрелил меня, – процедил сквозь зубы Сойер; пах у него свело от желания.
– Ты его не боишься, – засмеялась Фабиана.
– Да, страх наводишь ты.
– Нет, – протянула она. – Ты боишься себя. Боишься не устоять. Тогда уже не быть тебе хозяином положения.
– Ну и что дальше?
– Кажется, я влюблена в тебя, Сойер.
– Ты? Черта с два! Просто ты хочешь взять, по своему обыкновению, верх над мужчиной. Чтобы он ползал у твоих ног.
– И когда-нибудь я своего добьюсь, – засмеялась Фабиана. – Ты станешь моим. Вспомни, как мы целовались. А сегодня ты видел меня в своей постели и вечером непременно вспомнишь, что я там лежала. Если захочешь, я приду снова, – тихо добавила она.
– Максимо тебя любит, а ты продолжаешь творить с ним такое.
– Он любит только свое ранчо.
Сойер плохо слышал ее, он уже шел к своему коню, прыгнул в седло и с места пустил жеребца в галоп.
Остаток дня он без отдыха работал, намеренно изнуряя себя, чтобы сразу провалиться в сон. Его ни о чем не спрашивали и только украдкой бросали любопытные взгляды.
Когда Сойер вернулся домой, то сразу почувствовал аромат ее духов.
Хотя экономка сменила белье и привела все в порядок, он уставился на кровать, невольно представив на ней Фабиану.
В конце концов Сойер отправился к ручью, чтобы посидеть у воды и успокоиться. Люк уехал, его место занял Джастин, который в свои девятнадцать лет мог дать фору любому работнику. Он глядел на журчащий ручей и вспоминал день свадьбы. Милая Каролина, такая влюбленная, пылкая и такая юная. Решено, он едет в Натчез.
Глава 23
Натчез, февраль 1873 года
Ранним утром Каролина сидела у речного обрыва, задумчиво глядя на поднимающийся с воды туман.
Натчез только просыпался. Для всей страны это был год депрессии, но горожане уже начали приходить в себя от экономического упадка и эпидемий желтой лихорадки 1871 года. К счастью, эти бедствия не затронули семью Брендон, а теперь в Натчезе потихоньку открывались новые предприятия, на Коттон-сквер шла оживленная торговля, построили железную дорогу с новым вокзалом в центре города и два ледника. Этим летом ей исполнится двадцать один год, но она все откладывала замужество, хотя трое мужчин собирались просить ее руки. Каролина понимала, что скоро запас извинений будет исчерпан. Правда, она уговорила всех троих повременить какое-то время, но оговоренный срок близился к концу. Когда в излучине реки показался пароход, девушка представила себе далекие страны, гадая, откуда идет этот пароход и кто на нем приехал. Как все-таки здорово быть свободной и отправляться куда душа пожелает. Такую свободу дал ей в свое время Техас.
Неожиданный порыв ветра подхватил шаль, которую девушка сняла и положила на траву. Каролина осторожно заглянула вниз, обнаружив, что темно-синий китайский шелк зацепился за ветки кустарника. При этом ее взгляд скользнул по пароходу, и она с изумлением увидела наблюдавшего за ней человека. Он стоял у трапа в обществе двух мужчин, один из которых держал его за руку, а второй указывал на пристань. Каролина поняла, что незнакомца высаживают на берег.
А тот продолжал смотреть на нее, затем улыбнулся и приподнял шляпу, открыв копну таких же, как у нее, пшеничных волос.
Каролина быстро отвела взгляд, но любопытство пересилило, и она снова посмотрела на незнакомца, который уже легко спрыгнул на пристань. Багажа у него не было. Может, он карточный шулер, промышляющий на пароходах? Девушка ощутила что-то вроде сочувствия, но тут он снова посмотрел на нее, опять улыбнулся, и всякая жалость мгновенно исчезла. Подобную дерзость она не собиралась поощрять. Увидев, что мужчина пытается влезть по крутому склону обрыва, девушка сначала испугалась, а потом сообразила: он хочет достать ее шаль.
Каролина намеревалась встать и уйти в дом, прежде чем он залезет наверх, однако продолжала смотреть, как незнакомец ловко взбирается по почти отвесной стене, умело хватаясь за ветки кустов. Наконец он добрался до цели, с торжествующим видом помахал шалью, но потерял равновесие. Девушка ахнула и тут же с облегчением увидела, что он сумел уцепиться за куст, еще раз самодовольно улыбнулся, спустился на Сильвер-стрит и исчез из виду.
Нет, ей пора уходить: вдруг он и правда шулер? Матильда просто упадет в обморок, если узнает, что она разговаривала с шулером. Но тоскливая монотонность жизни сводила Каролину с ума. У Лори глаза полезут на лоб, когда она ей все расскажет.
Мужчина наконец появился. Шел непринужденно и с таким видом, будто весь город принадлежит ему.
– Кажется, это ваше, – сказал он, протягивая шаль.
– Спасибо, – ответила Каролина, глядя в его голубые, как летнее небо, глаза. Этот красавец, пожалуй, оставил на пароходе не одно разбитое сердце. – Вообще-то мне не следует разговаривать с незнакомыми, однако было очень увлекательно наблюдать, как вы сходили на берег.
Незнакомец уселся на землю, подтянул колени к груди и обхватил их руками. У него оказались длинные пальцы, а руки словно хотели перетасовать колоду.
– Вы разъезжаете туда-сюда по реке?
– Как придется.
– Наверное, здорово, когда можешь ехать куда хочешь и заниматься чем хочешь.
Незнакомец пожал плечами, и Каролина вдруг обратила внимание на его дорогой костюм и модную белую рубашку.
– А что было для вас самым опасным?
– Почему вы считаете, что моя жизнь была в опасности? – засмеялся он.
– Ну, у вас такой вид… – легкомысленно заявила Каролина. – Если вы пароходный шулер, то попадали в опасные ситуации.
– Увы, на самом деле я из весьма благополучной семьи и веду обыденную жизнь, – снова засмеялся он.
Девушка не поверила ни единому его слову, но тоже рассмеялась.
– Вы первый раз в Натчезе?
– Конечно, нет, хотя последний раз был здесь давно, потому вас и не видел.
– Я приехала два года назад к родственникам.
– Откуда?
– Из Джорджии. – Смеющиеся глаза незнакомца подстрекали Каролину к безрассудству. – Хотите узнать один секрет?
– Разумеется, – живо откликнулся он и чуть придвинулся к ней.
– И вам можно доверять?
– У шулеров есть свой кодекс чести. Если красивая женщина делится со мной секретом, я всегда храню его.
Каролина сморщила иосик. Они не знакомы, даже не знают имен друг друга, возможно, завтра он будет уже далеко отсюда.
– Обещаете? – спросила она.
– Обещаю.
– На самом деле я прожила год на техасской границе у своего дяди. Но здешние родственники считают, что, если тут об этом узнают, мне будет трудно найти жениха. А моя тетя не оставляет надежды выдать меня замуж за очень богатого человека.
Незнакомец от души расхохотался.
– Представляю себе очередь желающих.
– До этого еще не дошло. Кроме того, я не должна никому говорить, что мне уже двадцать лет. Скоро я никому не буду нужна, потому-то мне и убавляют год.
– Выходит, ничего не подозревающий жених вместо милой девятнадцатилетней красавицы поведет к алтарю старую двадцатилетнюю каргу, – осуждающе покачал головой незнакомец. Он вдруг схватил Каролину за руку, чем снова ее удивил. – Выходи за меня, дорогая. Я неимоверно богат. Уверяю, скучать тебе не придется, а я уж как-нибудь снесу перезревшую двадцатилетнюю жену.
Девушка со смехом потянула руку обратно, но он не отпустил, настойчиво глядя ей в глаза.
– Вы меня искушаете, – беззаботно ответила Каролина. – Правда, речные путешествия меня не привлекают, да и получить согласие моей тетушки вам не удастся.