— Мы считаем генерала Форпарадиса своего рода Почетным Аудитором. Уважаемым, безусловно. Но мы больше не приглашаем его на совещания.

— Вообще-то, — пробормотал Форгуставсон, — мы ему о них даже не говорим.

— А адмирал Валентайн последние несколько лет слишком слаб, чтобы активно участвовать в нашей деятельности, — добавил Форховиц. — Я бы вынудил его уйти в отставку, но пока место покойного генерала Форсмита вакантно, нам нет необходимости просить его уйти.

Майлз совсем забыл, что восьмой Аудитор, генерал Форсмит, умер уже два года назад. Место девятого Аудитора, которое недолго занимал Майлз, обычно оставляли для временных Аудиторов. Экспертов в определенной области, привлекаемых к этой работе, если того требовала Империя, и освобождаемых от нее по выполнению.

— Так что мы четверо, — продолжил Форховиц, — являемся в некотором роде кворумом. Форлеснер не смог прибыть, он сидит на Южном континенте, но я его известил.

— Итак, милорды, — произнес Грегор, — что вы Нам посоветуете?

Форховиц оглядел коллег, которые согласно кивнули, и решительно поджал губы.

— Он подходит, Грегор.

— Благодарю вас. — Грегор повернулся к Майлзу. — Мы недавно обсуждали проблему работы. Так получилось, что на этой неделе у меня еще есть вакансия восьмого Аудитора. Хочешь?

Майлз постарался не выдать своего потрясения.

— Это… постоянная должность, Грегор. Аудиторы назначаются пожизненно. Ты уверен?..

— Не обязательно пожизненно. Они могут уйти в отставку, их могут уволить, подвергнуть импичменту, убить.

— А не слишком я молод? — А он-то только что чувствовал себя таким старым…

— Если вы примете этот пост, — улыбнулся Форховиц, — то станете самым молодым Аудитором за всю историю с окончания Периода Изоляции. Я проверил.

— Генерал Форпарадис… будет, безусловно, возражать. — «Черт, да Форпарадис считает меня мутантом!»

— Генерал Форпарадис, — хмыкнул Форховиц, — считал, что я слишком молод для этого, а мне было пятьдесят восемь, когда я стал Аудитором. Теперь он обратит свое недовольство на вас. Мне не будет скучно без его внимания. А помимо уникального десятилетнего опыта работы в Службе безопасности, у вас уже сейчас больше галактического опыта, чем у троих из нас, вместе взятых, причем в любом порядке. Опыта весьма специфического, но очень обширного. Это станет существенным добавлением к нашей совместной базе данных.

— А вы читали… э-э-э… мое досье?

— Генерал Аллегре был настолько любезен, что передал нам копии несколько дней назад. — Взгляд Форховица скользнул по груди Майлза и украшавшим ее рекомендациям. К счастью, СБ не вручала медалей за проступки.

— Тогда вам должно быть известно… о маленькой проблеме с моим последним оперативным докладом. Большой проблеме, — поправился Майлз. Он поискал на лице Форховица какую-нибудь реакцию. Лицо его было серьезным, но Майлз не прочел там никаких признаков недовольства. Он что, не знает? Майлз оглядел всех Аудиторов. — Я чуть было не убил во время припадка имперского курьера. Иллиан выгнал меня за то, что я ему солгал.

Вот. Четко, ясно и правдиво — насколько это возможно.

— Да. Вчера мы с Грегором обсуждали это несколько часов. Шеф Иллиан тоже присутствовал. — Форховиц, сощурившись, посмотрел на Майлза. — Учитывая причины, по которым вы сфальсифицировали тот доклад, что помешало вам принять предложенную Гарошем взятку? Могу гарантировать, что никто никогда бы об этом не догадался.

— Гарош бы знал. Галени знал. И я знал. Двое могут хранить секрет, если один из них мертв. Трое — никогда.

— Вы, безусловно, пережили бы капитана Галени и, возможно, пережили бы Гароша. Так что же?

Майлз резко выдохнул и медленно проговорил:

— Кто-то, возможно, и выжил бы. Кто-то с моим именем и моим телом. Но не я. Это был бы человек… который мне… не очень нравился.

— Вы себя высоко цените, не так ли, лорд Форкосиган?

— Научился, — нехотя признал Майлз.

— Тогда, наверное, будем и мы. — Форховиц откинулся назад. На его губах играла странная удовлетворенная улыбка.

— Имей в виду, — заметил Грегор, — что, как самый младший, ты наверняка будешь получать самые паршивые задания.

— Это точно, — пробормотал Форховиц. Глаза его заблестели нехорошим блеском. — Будет очень приятно передать это место кому-то более… э-э-э… активному.

— Каждое задание, — продолжил Грегор, — может быть абсолютно не связано с предыдущим. Это непредсказуемо. Тебе придется либо тонуть, либо выплывать.

— Но не совсем без поддержки, — улыбнулся Фортиц. — Все Аудиторы при необходимости будут помогать вам советом.

Почему-то Майлз вдруг живо представил всех Аудиторов, которые сидят на пляже. В руках у них бокалы с фруктом на маленькой палочке. Он, Майлз, отчаянно барахтается в воде, а Аудиторы, обсуждая его стиль плавания, советуют, как лучше плыть.

— Это… не та награда, о которой я хотел просить, когда пришел, — признался Майлз, чувствуя себя ужасно неловко. Люди никогда не следуют твоему сценарию. Никогда.

— А какую ты хотел? — терпеливо поинтересовался Грегор.

— Я хотел… Я понимаю, что это звучит по-идиотски… Я хотел уйти в запас не лейтенантом, а капитаном. Я знаю, что повышения после отставки даются в знак признания особых заслуг, обычно с целью повышения пенсии. Деньги мне не нужны. Я хочу только звание. — Ну, вот он и высказался. И это действительно прозвучало по-идиотски. Но это правда. — Это болячка, которую я никак не мог содрать.

Он всегда хотел получить капитана, как положено, за заслуги, а не как что-то выпрошенное, как милость. Но не желал он также и всю оставшуюся жизнь представляться в обществе военных как лейтенант.

И тут до Майлза запоздало дошло, что это предложение Грегора не было рассчитанной на отказ вежливостью. Грегор и эти серьезные люди совещались почти неделю. «Я им действительно нужен. Им всем, не только Грегору. Как странно». Но это означает, что у него есть еще один козырь.

— Большинство других Аудиторов со… — он прикусил язык, чуть не ляпнув привычное «солидные», — отставные офицеры в высоких чинах, адмиралы и генералы.

— Но ты и есть отставной адмирал, Майлз, — весело заметил Грегор. — Адмирал Нейсмит.

— А! — Майлз еще не думал об этом с такой позиции. Это его остановило прямо на скаку. — Но… это же не официально. Не на Барраяре. А важность аудиторского поста требует как минимум капитанства для придания веса, ты так не считаешь?

— А он настойчивый, верно? — отметил Форховиц.

— До упора, — согласился Грегор. — Как и предсказывалось. Хорошо, Майлз. Позволь мне вылечить твою болячку. — Волшебный императорский палец указал на Майлза. — Поздравляю. Отныне ты капитан. Мой секретарь проследит, чтобы необходимые изменения были внесены в твое досье. Ты удовлетворен?

— Целиком и полностью, Сир. — Майлз с трудом сдержал счастливую улыбку. Да, по сравнению с тем, как он долгие годы рисовал себе эту процедуру, все оказалось куда как проще. Но жаловаться он не собирался. — Больше мне ничего не надо.

— Но мне надо, — непреклонно заявил Грегор. — Задачи, стоящие перед моими Аудиторами, за редким исключением рутинными не бывают. Я посылаю их только тогда, когда обычные способы себя исчерпали, когда правила не срабатывают или их вообще нет как таковых. Они имеют дело с непредвиденным.

— Со сложным, — добавил Фортиц.

— С тем, чего никто другой не смеет коснуться, — вставил Форховиц.

— С очень и очень странным, — вздохнул Форгуставсон.

— А иногда, — продолжил Грегор, — как Аудитор, доказавший измену генерала Гароша, они разряжают кризисы, смертельно опасные для будущего Империи. Принимаете ли вы пост восьмого Аудитора, лорд Форкосиган?

Официальная присяга будет потом. И торжественная церемония. Но момент истины настал сейчас.

Майлз сделал глубокий вдох.

— Да!

Операция по вживлению чипа-контроллера оказалась не такой длинной и страшной, как он ожидал. Ченко, уже успевший привыкнуть к параноидальному взгляду на мир своего звездного пациента, не стал его усыплять и позволил наблюдать за операцией, расположив монитор так, чтобы Майлз мог все видеть. На следующее утро ему разрешили встать и пойти домой.