— У меня нет знакомых, которые нападают из темноты и убивают людей.

— Что-нибудь пропало?

— По правде, я еще не смотрела.

— Значит, это могло быть ограбление.

— Могло.

— Но воровать-то здесь особо нечего.

— Нечего.

— Студентка, верно?

— Да. Университет Нью-Йорка.

— Питер тоже.

— Да.

— Что вас свело? Одни и те же занятия, общие друзья? Что?

— Он учится… учился живописи. Хотел стать художником.

— Ну и что? Какое это вообще имеет значение?

— Он занимался в натурном классе. А я позировала.

— Голая, что ли?

Его взгляд снова опустился на ее грудь. В первый раз за все эти годы пристальное разглядывание по-настоящему нервировало Финн.

— Обнаженная.

— Какая разница, дорогуша? Я же и говорю, голышом. То есть без одежды.

— Это не то же самое, детектив Тракер. Разница есть, вы уж мне поверьте.

— Как думаете, мог это быть еще кто-нибудь из рисовального класса?

— Нет.

— Почему? Придурков в Нью-Йорке хоть пруд пруди.

Голова у нее раскалывалась. Единственное, чего ей хотелось, это свернуться клубочком на диванчике и заснуть.

— Не был он из этого проклятого класса, ясно?

— Притормозите, дорогуша. Я вовсе не плохой парень.

— Тогда прекратите вести себя так.

Один из полицейских в форме усмехнулся. Тракер нахмурился.

Послышался стук в дверь, а когда она отворилась, на пороге оказался высокий, очень худой мужчина с темными, явно напрашивавшимися на стрижку волосами, угловатым лицом, глубоко посаженными глазами одного тона с волосами и впалыми щеками, на которых к концу рабочего дня успела отрасти щетина. Неожиданный визитер, с виду сильно смахивавший на ирландца, уставился на растекшееся по ковровой дорожке кровавое пятно и нахмурился.

— А вы кто такой? — осведомился Тракер. — Это место преступления, а вы тут путаетесь под ногами!

Худощавый незнакомец полез во внутренний карман и извлек потертые кожаные корочки. Когда он лазил за удостоверением, Финн заметила, что под мышкой у него кобура. Не укрылось это и от Такера. Пришедший развернул корочки и сунул детективу под нос.

— Дилэни. Лейтенант Винсент Дилэни, отряд особого назначения. — Он улыбнулся. — С кем я разговариваю?

— Тракер. Двадцать третий участок.

— Очень хорошо. Это мисс Райан?

— В самую точку. Она и есть.

— Я бы хотел поговорить с ней, если вы не против.

— Какого черта? Это мое расследование.

— Нет, — возразил Дилэни. — Не ваше. Уже не ваше.

ГЛАВА 9

Над Ватиканом забрезжил рассвет, но тайный город за высокими стенами все еще лежал глубоко в тенях. Деревья, росшие вдоль его извилистых дорожек и вокруг его старинных зданий, шептались между собой на легком утреннем ветерке.

То тут, то там горели огни, до слуха доносилось приглушенное, монотонное песнопение. Человек в длинной черной сутане вышел из крыла статс-секретариата в папском дворце и свернул на узкую дорожку между Бельведерским дворцом и старой кирпичной силовой подстанцией.

Сжимая в руке расшифрованное послание из Нью-Йорка, он ускорил шаг, и влажный от росы гравий дорожки заскрипел под его простыми черными туфлями на шнурках. Когда-то, в начале своей карьеры, он испытывал трепет перед этим местом и воистину видел в нем тень Престола Всевышнего на земле.

За прошедшие годы шевелюра его сильно поредела и зрение ослабело, однако внутренним взором он теперь видел Ватикан без шор, куда более отчетливо. В прежние времена этот человек искренне верил в то, что удостоился привилегии служить в таком месте благодаря благочестию и любви к Богу. Со временем, однако, пришло понимание истины: его перевели сюда исключительно из-за способности к языкам и познаний в криптографии. Наверное, выбери он в свое время не Нотр-Дам, а Гарвард, ему нашлось бы место в ЦРУ.

«Что ж, — подумал он, — похоже, даже Господу нужны шпионы».

Священник продолжил путь по тропке, потом нашел маленький вход и поднялся в библиотеку. На самом деле это не была библиотека Ватикана, во всяком случае не рабочая библиотека, а нечто вроде книжной выставки для туристов. Длинная сводчатая галерея, украшенная фресками и уставленная стеллажами с весьма впечатляюще выглядящими, но, как правило, не особо ценными старопечатными томами и манускриптами. Вторая лестница привела его этажом выше.

Длинный коридор заканчивался перед массивной деревянной дверью, охраняемой даже в это время дня театрально разодетым швейцарским гвардейцем. Малый был при полном параде, в панталонах, в шлеме и с алебардой, но священник знал, что под пышным плащом этого вроде бы опереточного стража в потайных кобурах под мышками спрятаны скорострельный пистолет-пулемет «Беретта-12S» и автоматический пистолет «Беретта-9». Тайны Князя Мира охранялись весьма тщательно, с использованием новейшего вооружения.

Выудив из кармана сутаны ламинированную карточку служебного удостоверения, священник поднял ее так, чтобы было видно часовому. Тот вытянулся в струнку. Клирик ответил молодому человеку беглым кивком и отворил дверь с надписью «ARCHIVO SECREТО», дверь секретного архива Ватикана.

Человек, на встречу с которым явился священник-шифровальщик, терпеливо дожидался его в первом из дюжины помещений архива, сидя за простым деревянным столом на простом деревянном стуле в окружении глубоких стеллажей, заполненных стопками документов. Маленькое окошко выходило на дворцовый двор. Звали этого человека Карлос, кардинал Абруцци, и в настоящее время он занимал должность кардинала-падроне, вторую по значению в Ватикане после самого Папы. На деле же, как прекрасно знал священник, Абруцци обладал гораздо большим могуществом, чем хрупкий старец, восседавший на престоле Святого Петра. Все нити власти в конечном итоге сходились в руках Абруцци, и он перебирал их, как струны хорошо настроенной арфы. В отличие от большинства верующих католиков и даже большей части католического духовенства он понимал, что Ватикан является не столько религиозным, сколько деловым и административным центром. Фактически этот город-государство был штаб-квартирой второй по величине корпорации в мире, причем корпорации, в орбиту деятельности которой были вовлечены два миллиарда человек различных национальностей. Люди, нуждавшиеся в руководстве, по крайней мере в духовном.

— Что у тебя есть для нас, Фрэнк? — спросил Абруцци, использовав уменьшительное от первого имени священника.

Тот в ответ вручил ему расшифрованную депешу.

— Надо же, Краули убит, — пробормотал кардинал. — Какое несчастье. — В тоне его голоса не чувствовалось ни малейшего сострадания или сожаления. — Марокканский кинжал?

— Боюсь, что так.

— Тогда мы знаем, кто убийца.

— Да.

— Ну что, пусть по прошествии столь долгого времени, но он все же пришел к свету.

— Только вот обставлено это с избыточным драматизмом.

— Его необходимо найти и разобраться с ним прежде, чем до него доберется полиция.

— Да.

— Практикантка сфотографировала один из рисунков Микеланджело?

— Да.

— Откуда нам это известно?

— Это зафиксировала камера наблюдения службы безопасности музея.

— Была ли предпринята попытка забрать фотографии?

— Да, но провалилась.

— Эту девушку тоже необходимо остановить. — Кардинал продолжал задумчиво смотреть на записку. — Это могло бы открыть для нас колоссальные перспективы, особенно теперь, когда Краули не стало.

Он помолчал.

— Прослеживается ли какая-либо связь между этой смертью и девушкой?

— Сомнительно.

— Однако можно сделать так, чтобы это выглядело подобным образом.

— Предположительно.

— Кто тебе потребуется?

— Сорвино.

— А он в пределах досягаемости?

— Да. Он ждет приказа вашего преосвященства.

— Приказывать будешь ты, Фрэнсис. Ты должен понять: я не могу иметь к этому отношения.

— Конечно, ваше преосвященство. Если дела пойдут не так, вся ответственность падет на него и на меня.