— Нет, — буркнул я. — И проверьте МакМагона. Что-то мне подсказывает, что наш шеф не железный и выстрел такой мощности должен был оставить на нём свои следы.

— Уж думаю! Гемоглобин бы просто закипел в крови. Поэтому под выстрел он совершенно точно не попадал.

— Видимо, стоял рядом, — глубокомысленно заметил я, и, посеяв надлежащие зёрна сомнения в головах опёрся на эльфку и заковылял к берегу.

— Я практически готов затребовать ордер на арест! — простонал я, когда мы с Айви оказались на достаточном расстоянии от чужих ушей. — Это дело рук Ван Даглера, точно!

— Думаешь?… — Айви, судя по всему, решила поиграть в адвоката дьявола.

— Убийца действовал мечом, а эм-пушка была только у полковника.

— У киллера могли быть сообщники.

— У которых ТОЖЕ была с собой мощная и секретная электромагнитная дура, прихваченная чисто на всякий случай?…

— Видеопост был выведен из строя взрывом эм-гранаты, — напомнила мне эльфка.

— Точно. Надо проверить, что и как там взрывалось. Протоколу осмотра я уже не верю.

— Ты же его не читал!

— «Взрыв эм-гранаты» и «Выстрел из электромагнитного оружия» друг от друга отличить несложно, — я пожал плечами.

Время, время, время… Время превращалось в гигантскую воронку, и нас кружило в ней всё быстрей и быстрей. Так бывает, когда нужно сделать очень много в очень маленький промежуток времени — отказывающийся служить, паникующий мозг кричит — «НЕ УСПЕВАЮ»… и ты поддаёшься панике. И пытаешься схватиться за какое-то привычное действие, лишь бы отвлечься от необходимости осознавать ситуацию.

Я не успевал — и искал спасения в обычной процедуре.

— Ты нашла какого-нибудь старожила?

— Сразу же, Джек, — Айви усмехнулась. — Идём уже, следователь-инвалид…

Фургончик коронера медленно взлетел, надсадно подвывая двухтурбинным движком, и взял курс на родное управление.

Я понадеялся, что в дороге эту лоханку никто не собьёт, — например, какой-нибудь военный. За фургончиком в небо взмыл микроавтобус нашего спецназа — судя по всему, Айви отнеслась к к вопросам оцепления очень серьёзно… или очень серьёзно к ним отнёсся наш босс.

Машина патрульного, обнаружившего тело относилась к разряду самоходного антиквариата — шестиколёсный «хобокан» был привязан к двум измерениям и явно предназначался для тех людей, которые никуда не спешили.

Такое же впечатление производил и патрульный — восседавший на капоте дедок лет 70 был замечательно длинноволос и усат, а из предметов полицейского снаряжения я уверенно опознал только бронежилет, пояс с кобурой и жетон, закреплённый как кокарда на совершенно неуставном «стетсоне».

— Мир тебе, брат! — сообщил мне сей экспонат, даже не подумав открыть глаза.

Я оценил живописные лохмотья и фенечки, сделавшиеся предметом гордости любого хиппи и только спросил.

— А капот не боишься поцарапать?..

— Зри в корень, собрат-полицейский, — протянул «хиппи» и один глаз всё-таки приоткрыл — видимо, уточнить, воспользуюсь ли я советом.

Капоту, судя по его виду, не повредила бы и кувалда — в том смысле, что больше чем сейчас повредить его было уже невозможно. Но рта открыть я не успел.

Вмешалась эльфка.

— Патрульный Баррет, это капитан Стоун. Детектив, расследующий это дело.

— Всегда рад приветствовать начальство, как большое, так и маленькое, — безмятежно улыбнулся Баррет.

— Что, немного работы? — спросил я, присев на капот рядом с патрульным.

— Практически нет. Я весь день просто катаюсь по пляжу. Всю работу делают таможенники, мафия, агентства, службы безопасности, жандармерия… кто угодно, но только не я. Самое главное для мыши — не попадаться под ноги испуганного слона…

— Но тело ты всё-таки обнаружил.

— Да, — в голосе Баррета послышалась тоска. — Я регулярно сюда заезжаю — посмотреть на океан. И, поверите ли, когда я увидел тело… я минут пятнадцать думал, а не уехать ли мне обратно, сделав вид, что ничего не было?…

— Что же помешало?… — ядовито спросил я.

— Всё равно меня бы вычислили через спутниковое позиционирование. И по следу протектора. — Баррет развёл руками. — От судьбы и службы не уйдёшь…

— Патрульный, а как вы поняли, что она мертва? — Айви изобразила дежурное подозрение.

Баррет сильно — я аж вздрогнул — хлопнул ладонью по капоту.

— Этот хлам, офицер, выглядит не очень впечатляюще, но тут стоит даже теплодетектор и сканер идентификационных RFID-чипов. Поэтому я просто навёл раструб — и увидел, что тело давно уже холодненькое. А чип в ответ на запрос орёт — «Капитан полиции Линда Трой, полное прекращение витальных функций»… Ну я и подумал, что не стоит из себя изображать скорую помощь.

— Больше ничего подозрительного?…

— Не-а. То, что она на берег из воды выползла, я заметил, и то, что киберначинки в ней полно — эт-я тоже уяснил, светанул сканером. Но, чудится мне, ваша напарница об этом побольше моего знает.

Тут Баррет понизил голос и, обращаясь к эльфке, спросил.

— А капитана вы с собой как, для авторитетности возите?…

Я задумчиво посмотрел на Баррета. Потом на эльфку. Субординации в патрульном не было ни капли, и это было не очень правильно.

— Баррет, вы давно работаете в Мегапорту?

— Да уж лет пятнадцать как.

— Вот и сосредоточьтесь на выполнении работы.

Баррет хмыкнул.

— Так точно, сэр.

— Дело в том, что Трой эту бухту скорее всего переползала по дну. Ну а я смотрю на карту, и пытаюсь понять, как она вообще могла попасть в воду.

Патрульный бесцеремонно выдернул целлофанированный лист у меня из рук.

— А откуда она вообще могла здесь оказаться? — спросил он с появившимся в голосе интересом.

— 46 пакгауз. Но это место, хоть и на той стороне бухты, всё же в миле от берега.

— Ну, есть тут у меня одно подозрение, — сказал Баррет после некоторых раздумий. — Поехали, шеф. А то мне действительно надоело давить мух в участке.

— А там есть мухи?

В наш век химии, среди стальных и бетонных поверхностей моё удивление было вполне оправданным.

— Мы их специально разводим, — понял моё удивление Баррет.

— Тогда не будем откладывать осмотр, — процедила эльфка сквозь зубы.

По её мнению, надо полагать, два старика вроде нас могли вспоминать о старых добрых временах бесконечно.

Машина Баррета петляла в узких кишках портовых сооружений довольно долго, намотав на счётчик километража несколько миль и в очередной раз доказав, что прямая — вовсе не кратчайшее расстояние к цели.

А я в очередной раз убедился, что гравицикл — способ передвижения для маньяков, поскольку ни поговорить, ни нормально дышать даже сидя за спиной водителя невозможно. Мне пришлось ухватиться за хрупкую талию эльфки и изо всех сил прижимать свою голову к её спине.

Хорошо хоть зрителей не оказалось — репутация Бладстоуна здорово бы пострадала. Впрочем, держаться за талию офицера Стерлинг было приятно, как бы неполиткорректно это не прозвучало.

Местечко, в которое мы забрались, выглядело довольно тоскливо.

В целом это походило на недостроенный мост, выдающийся глубоко в бухту. Вверх вздымались решётчатые стальные фермы опор, выкрашенные облупившейся уже во многих местах жёлтой краской.

Подножия опор были завалены горами всякого строительного мусора, между которыми иногда мелькали серые шкуры мелких грызунов. Крысы из плоти выглядели тут неуместно, — им гораздо больше пристала бы шкура из нержавейки.

Я спрыгнул с гравицикла и, растирая вконец задубевшее от ветра лицо подошёл к Баррету. Поняв моё недоумение патрульный пояснил.

— Это грузовой кран-транспортёр. Подгоняют балкер — и знай только цепляй контейнеры и растаскивай их по складам. Или наоборот — с разных складов грузи на один корабль.

— Вид заброшенный.

— А этой веткой уже лет пять не пользуются. Она ведёт к складам мелких компаний — а какая мелкая компания сейчас способна оплатить трансокеанский рейс?