— В Таможню, — буркнул я скорее для Айви, чем для патрульного.

Оставалось надеяться, что у Эванса Хаймгаррета был заместитель, не пользующийся коптерами.

И, желательно, живущий в таможне безвылазно.

А то мало ли что?…

16

Здание таможни возносилось к небу диковинной стрельчатой башней, сложенной в лучших традициях архитектуры киберпанка — из стали, стекла и бетона.

Но, несмотря на ультрасовременный вид башня больше походила на обиталище вредоносного колдуна из классической литературы. Где упомянутый чародей-некромансер просто обязан был держать в заточении юную и прекрасную деву, с нетерпением ожидающую своего рыцаря.

Правда принцесса, по всей видимости, придерживалась нетрадиционной сексуальной ориентации, потому что штурм башни взяла на себя офицер Стерлинг, предоставив мне скромную роль оруженосца.

Вышло это совершенно случайно, и было связано с особенностями защитных систем этой крепости сборщиков пошлин.

Теоретически предполагалось, что в здание Таможенного управления сможет без помех войти любой страждущий, горящий нездоровым желанием заполнить таможенную декларацию. Но — поскольку таковых не оказалось в достаточном числе — широкий портал входа был перестроен, превратившись в узкое и мрачное ущелье, наполненное злобными монстрами из службы безопасности. И если туповатым привратникам хватило полицейского значка Айви, то дальше путь мне и напарнице преградил «звонарь».

Детектор металлических предметов, естественно, несколько усовершенствовали с начала века. Объёмная интраскопия позволяла обнаруживать даже пистолеты из сверхтвёрдых сортов пластика, армокерамики и спечённых сплавов, по структуре больше похожих на минералы.

А так как я и офицер Стерлинг к террористами спецназовцам, имеющим на вооружении новейшие модели стволов не относились, то «звонили» поэтому как средневековые рыцари, закованные в железо с головы до пят.

Наиболее сильный сигнал, разумеется, шёл от Айви.

Событие это, как и следовало ожидать, вызвало нездоровое оживление среди лбов охраны, в полной боевой готовности выскочивших из караулки.

Серо-стальные каски и такого же цвета бронекостюмы, защищающие эсбистов от большинства моделей огнестрельного оружия делали их похожими на стойких оловянных солдатиков, не к месту и не ко времени покинувших свою коробку.

Ребятишкам явно хотелось поиграть в войну — не иначе как флюиды милитаризма передавались по воздуху.

— НЕМЕДЛЕННО сдайте все металлические предметы! — громыхнул в моих ушах голос командира — судя по нарисованным на «лбу» шлема шевронам.

Парень явно не подозревал, что скоро разорит родную службу на оплате счетов за электричество — мощности его динамиков вполне хватило бы для разрушения стен Иерихона звуковой волной.

— И не подумаю! — заявила эльфка, сообразившая, что речь идёт о её фамильном ножике. — Вам, ребята, поразвлечься захотелось? Так я готова!

На что всегда была готова Айви я уже видел. И не думал, что ещё несколько откочерыженных голов способствовали бы моему пищеварению.

Да и с таможней отношения портить не хотелось.

Я поковырял в слегка оглохшем за последние сутки ухе и, не дожидаясь, покуда эльфка и «оловянные солдатики» приступят к выяснению отношений, шагнул вперёд.

— Детективы Стоун и Стерлинг, Полицейское Управление Восточного Побережья, — нарочито скучным тоном представился я.

Забрало шлема командира эсбистов отразило мою фигуру, превратив меня в какого-то бочкообразного и неуклюжего коротышку. Предводитель «оловянных солдатиков» явно о чём-то глубоко и надолго задумался — то ли пытаясь понять, кто я такой, то ли выбирая адрес подальше.

Либо, что самое вероятное, связываясь по рации с вышестоящим начальством.

— Мне необходимо переговорить с шефом управления, Эвансом Хаймгарретом, — назвал я имя безвременно почившего начальника таможенной службы.

Ответ последовал секунд через десять.

— Боюсь, ничего не выйдет, детектив. У шефа… выходной.

— Это плохо, — помрачнел я. — Нам необходимо допросить его… как свидетеля убийства.

— С этим — не ко мне, — ядовито сказал охранник, вновь добавив громкости в динамики.

Оператор базы данных, с которым, видимо, связывался охранник между тем продолжал отдавать инструкции.

Не без запоздания, конечно — компьютеру пришлось прошерстить немало имён, прежде чем выпала карточка с моей биографией. Потому-то командир стражи и имел вид туповатого голема.

— Что за Джек Стоун? — вновь рявкнул динамик. — Отстранён?…

Информация в таможенной сети, судя по всему, не обновлялась очень давно. Пару суток — в масштабах физического времени и пару столетий — в масштабах минувших событий.

Что могло привести к нескольким неприятным минутам.

— Зато я — нет! — судя по холодку в голосе Айви девочке не терпелось подраться.

Патовую ситуацию преодолевает тяжёлое подкрепление.

— Что тут у вас происходит? — сквозь эсбистов продралось знакомое мне лицо. Саймон Колфилд, старый взяточник, которого я, тем не менее, уважал.

Саймону давно уже перевалило за семьдесят, но успехи геронтологии спасали его от лишних морщин, хотя всё равно он походил на изрядно ободранного жизнью шарпея; а обруч «ментора», массировавший его память электрическими импульсами оберегал его от старческой забывчивости и не давал впасть в маразм.

— Стоун, — хмуро констатировал Саймон, увидев причину привлёкших его внимание беспорядков. — И не один, а с эльфкой. Ты что тут забыл? Обходной лист подписать?

Саймон осёкся, и, оглядел никуда не ушедших караульных, бестолково топчущихся на месте в ожидании ценных указаний. Взгляд Колфилда не сулил «оловянным солдатикам» ничего хорошего.

— Где положено быть дежурной команде согласно штатного расписания? — вкрадчиво спросил он.

— Нарушение режима внутренней охраны, попытка пронести в здание холодное оружие… — начал было докладывать командир привратной стражи, но Колфилд кротко взглянул в глаза своему отражению на зеркальном забрале, и всю команду мгновенно смело в ту коробочку, откуда они высыпались.

— Вы тут, никак, к войне готовитесь? — вежливо спросил я.

— Война уже была. Это так, рецедивы… — Саймон внимательно посмотрел на меня, потом на эльфку, потом прошёлся взглядом по её тесаку — от наконечника ножен до навершия рукояти.

Фрейда, к счастью, вспоминать не стал.

— Часа два назад сюда прикатила команда жандармов во главе с неким Ван Даглером.

— Я восхищён своевременностью вашей реакции! — попытался сострить я, но Саймон сморщился, будто хлебнул уксуса.

— Таможня на закрытом режиме со позавчерашнего дня, мы даже в полицейскую сеть не выходим, — ответил он. — Ты, Стоун, всё же объясни толком, что забыл в нашей богадельне. Тебя же отстранили?…

«Богадельня» — это Колфилд правильно выразился. Средний возраст работающего человека в САСШ — 62 года, и ни один политик пока ещё не сумел предложить выход из этой ситуации.

Разве что варваров вроде меня тащить с периферии. Поражение в правах, конечно, но всё лучше, чем выбирать между Конфуцием и Кораном.

Ну и ещё, конечно, можно генемодов в пробирках выращивать.

Стройными полками. И, как выяснилось, кланами.

— Считай, что вернули, — только и ответил я.

— С твоим послужным списком — разве что ассенизатором.

Я резко прижал подбородок к груди, признавая туше.

— А ты, Саймон, не ошибся — именно золотарём я и работаю. И вообще, теперь я — целый капитан.

— Та-ак, — Колфилд внимательно посмотрел на меня, потом огляделся вокруг — хотя спецкоманда, вызванная джинном тревожного звонка и испарилась, однако народа в вестибюле после этого скорее прибавилось — места стало больше, не иначе. — Ну пошли, обмоем…

Мне осталось только плечами пожать. Раньше Колфилд склонностью к алкоголизму не отличался. Или персонал таможни недавно пополнился очередной партией эмигрантов из России?…