– В чем же дело? Больше никто к вам не приходит?
– Нет, приходят, но почему-то я их не устраиваю. Мои методы им не подходят, а твои мне не даются.
– В каком смысле – не даются?
– Посмотри хотя бы на кресло, в котором ты сидишь, – сказала она. – Вот прекрасный пример.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Когда ты стал моим партнером, то первым делом пошел и потратил сто двадцать пять долларов на это кресло. По твоей теории, невозможно завоевать доверие клиента, пока он чувствует себя неуютно, а если не создать ему уют и комфорт, то и рассказывать он ничего не станет. Пусть же клиент поудобнее устроится в этом мягком, глубоком кресле, воображая, что нежится в облаках. В итоге он откидывается на спинку, расслабляется и начинает говорить.
– Все правильно, так оно и есть.
– Видишь ли, Дональд, у тебя-то это так и есть, а у меня почему-то не срабатывает.
– Может, все дело в том, что ты не даешь им расслабиться психологически?
Берта сердито сверкнула глазами.
– Какого черта я должна это делать? Мы выложили сто двадцать пять долларов за кресло, чтобы они чувствовали себя уютно. Если ты думаешь, что я могу выбросить на ветер сто двадцать пять долларов только для того, чтобы... – Она замолчала, не закончив тирады. Я прислушался и сначала ничего не уловил. Потом осознал, что Элси перестала печатать. Через минуту на столе Берты зазвонил телефон. Берта схватила трубку и с опаской сказала: – Да? – потом, понизив голос, продолжила: – Это та женщина, которая... Ах, она? Как ее зовут?.. Хорошо, пригласи ее ко мне. – Повесив трубку, Берта заявила: – Выметайся из этого кресла. Она идет сюда.
– Кто?
– Ее зовут мисс Джорджия Раш, она сейчас войдет. Она...
Элси Бранд открыла дверь и сказала таким тоном, будто делала большое одолжение:
– Миссис Кул примет вас немедленно.
Джорджия Раш весила примерно сто четыре фунта и была не так молода, как мне показалось вначале, – лет тридцати с небольшим, на этот раз она держала голову прямо – видимо, стоя перед дверью, она наклонила ее, непроизвольно прислушиваясь к тому, что происходило в приемной. При виде ее Берта расцвела и сказала сладким голосом:
– Не хотите ли присесть, мисс Раш?
Мисс Раш посмотрела на меня. У нее были темные выразительные глаза, полные губы, высокие скулы, гладкая смуглая кожа и очень темные волосы. По ее взгляду без труда можно было понять, что она готова повернуться и уйти.
– Это Дональд Лэм, мой партнер, – поспешно представила меня Берта.
– О! – выдохнула мисс Раш.
– Проходите, мисс Раш, проходите, не бойтесь, – продолжала Берта. – Садитесь, пожалуйста, в это кресло.
Мисс Раш все еще колебалась.
Я широко зевнул, нарочно не пытаясь скрыть это, вытащил из кармана записную книжку и произнес, как бы продолжая прерванный разговор:
– Так вот, я, пожалуй, возьму на себя расследование, о котором мы говорили, или... – повернувшись к мисс Раш, я добавил, как будто это только что пришло мне в голову: – Может, вы хотите, чтобы я занялся и вашим случаем?
Мой голос был полон скуки, и это давало ей понять, что новое дело меня ни капли не интересует. Я услышал, как у Берты перехватило дыхание, она попыталась что-то сказать, но Джорджия Раш улыбнулась мне и ответила:
– Да, я бы хотела, чтобы вы взялись за него.
С этими словами она прошла в кабинет и расположилась в большом кресле. Лицо Берты лучилось счастьем.
– Ну, мисс Раш, что у вас за дело?
– Мне нужна помощь.
– Как раз для этого мы и существуем.
Мисс Раш теребила сумочку, потом, поиграв кошельком, скрестила ноги и тщательно одернула юбку, избегая встречаться глазами с Бертой. Ноги у нее были красивые.
Берта продолжала медовым голосом:
– Если мы хоть чем-нибудь...
Джорджия Раш поспешно отвела глаза. Я вытащил из кармана блокнот и нацарапал Берте записку: «Перестань так суетиться. Людям нужны результаты. Кому захочется нанимать здоровенную бабу-детектива, если она вся сочится патокой?»
Я вырвал страницу и подтолкнул ее Берте через стол. Джорджия наблюдала, как та взяла записку и прочла ее. Берта покраснела как рак, скомкала бумажку и швырнула ее в мусорную корзину, злобно посмотрев на меня.
– Итак, мисс Раш, – небрежно произнес я, – что у вас случилось?
Джорджия глубоко вздохнула и сказала:
– Я не хочу, чтобы меня здесь осуждали.
– Никто и не собирается вас осуждать.
– И я не хочу слушать никаких нравоучений.
– И этого вам не придется делать.
Она опасливо взглянула на Берту:
– Женщина вряд ли будет такой терпимой.
Берта улыбнулась ей во весь рот и скромно начала:
– Милая моя... – но, вспомнив мою записку, резко сказала: – К черту это все. Переходите к делу.
– Так вот, – решительно приступила к рассказу Джорджия Раш, – я разбиваю чужую семью.
– Нам-то что? – произнесла Берта.
– Я не хочу, чтобы вы читали мне мораль, когда узнаете, что я сделала.
– А деньги у вас есть, чтобы оплатить счет?
– Да, конечно, иначе бы я сюда не пришла.
– Ну, тогда, – мрачно сказала Берта, – идите, дорогая, и разрушайте их сколько угодно. Чем мы можем помочь? Подобрать вам парочку подходящих семей? Извольте, нам это проще простого.
Нервно усмехнувшись, мисс Раш сказала после секундного колебания:
– Я рада, что вы так к этому относитесь, миссис Кул.
– Семьи никто не разрушает, – философски заметила Берта. – Они разрушаются сами.
– Я знаю мистера Крейла почти четыре года, – продолжила Джорджия Раш.
– Кто такой мистер Крейл? – спросила Берта.
– Эллери Крейл – глава компании «Жалюзи Крейла».
– Я слышала об этой компании.
– С начала войны мы получили массу военных нарядов и тому подобных вещей.
– И давно он женат?
– Восемь месяцев.
Я устроился в кресле поудобнее и закурил сигарету.
– Я пришла на работу в отдел кадров компании, – рассказывала Джорджия Раш. – В это время Эллери был женат на своей первой жене, которая умерла вскоре после моего появления. Ее смерть глубоко потрясла Крейла. Я не знаю, сильно ли он ее любил, но, когда она умерла, он по ней тосковал. Понимаете, Эллери Крейл – мужчина, которому нужны дом и семья, он такой сильный, смелый и преданный, такой справедливый и честный, что ему трудно представить себе, что кто-то может быть другим. – Она на мгновение задумалась, потом глубоко вздохнула и продолжала: – Прошло время, он постепенно смирился со своей утратой, и мы стали иногда встречаться.
– Вы хотите сказать, что он приглашал вас куда-то?
– Да, мы вместе ужинали один или два раза.
– А в театре бывали?
– Да.
– Он заходил к вам домой?
– Нет.
– А вы к нему?
– Нет. Он не из таких.
– И когда же он познакомился со своей теперешней женой?
– Дело в том, что у нас было множество всяких проблем. Я очень много работала и переутомилась. Мистер Крейл решил, что мне нужно отдохнуть, и предложил взять месячный отпуск. Когда я вернулась, он был уже женат.
– Ускользнул от вас?
Глаза Джорджии Раш блеснули.
– Он стал жертвой этой расчетливой интриганки, этой хнычущей лицемерки, этой подлой особы, нарочно все подстроившей, этой сладкоречивой... да это скопище глупостей нельзя даже назвать женщиной!
– И она быстренько окрутила его?
– Именно так.
– Как это ей удалось?
– Все началось однажды вечером, когда мистер Крейл ехал с работы домой. Он и так-то не очень хорошо видит в темноте, а тут еще шел дождь и было скользко. Но даже при всем этом я не думаю, что он один был виноват, хотя он и пытается теперь это доказать. Прямо перед его машиной ехал двухместный автомобиль-купе. Загорелся красный свет, и этот автомобиль резко затормозил, а задние огни у него не работали. Конечно, Ирма клянется, что она высунула руку из окна и предупредила, что останавливается, но она поклянется в чем угодно, лишь бы это было ей выгодно.
– Ирма – это та самая девица?